Come si dice "io prego" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “io prego” è “rezo” — si usa quando "io prego" si riferisce specificamente all'atto di comunicare con una divinità, come una preghiera religiosa quotidiana..
rezo
/REH-soh//ˈreθo/

Esempi
Yo rezo todas las noches antes de dormir.
Io prego ogni notte prima di dormire.
Siempre rezo por la salud de mi familia.
Io prego sempre per la salute della mia famiglia.
Il Cambiamento Ortografico
Anche se 'rezo' è normale, il verbo cambia 'z' in 'c' quando è seguito da una 'e' (come in 'recé' o 'rece'). Questo mantiene il suono dolce come una 's' italiana.
L'Accento Tonico
Errore: “Scrivere 'rezó' quando si intende 'io prego' (presente).”
Correzione: Usa 'rezo' (senza accento) per 'io prego' (adesso). Usa 'rezó' (con accento) per 'Egli/Ella pregò' (passato).
oro
/OH-roh//ˈo.ɾo/

Esempi
Yo oro por la paz mundial.
Io prego per la pace nel mondo.
Yo oro todas las noches antes de dormir.
Prego ogni notte prima di dormire.
Cuando tengo un problema, oro pidiendo guía.
Quando ho un problema, prego chiedendo una guida.
Questo è 'Io prego'
Questa parola 'oro' è la forma 'yo' (io) del verbo 'orar' (pregare) al presente indicativo. Ti dice chi sta compiendo l'azione in questo momento. È analogo all'italiano 'io prego'.
'Orar' vs. 'Rezar'
Errore: “Usare 'orar' per recitare una preghiera memorizzata.”
Correzione: Usa 'rezar' per recitare formule fisse come il Rosario ('rezar el rosario'). 'Orar' è più legato al parlare a una divinità con il cuore, simile all'uso italiano di 'pregare' in senso lato.
suplico
/soo-PLEE-koh//suˈpliko/

Esempi
Te suplico que me escuches, es la última vez que lo pido.
Ti supplico di ascoltarmi, è l'ultima volta che lo chiedo.
Suplico a mis padres que me permitan ir al viaje.
Imploro i miei genitori di permettermi di andare in gita.
Suplico clemencia por mis errores pasados.
Imploro clemenza per i miei errori passati.
Verbi che terminano in -car
Il verbo 'suplicar' (supplicare) deve mantenere il suono duro della 'k'. Quando la desinenza inizia per 'e' (come nella forma 'yo' del pretérito o in tutto il congiuntivo presente), la 'c' cambia in 'qu'. Questo è uno schema molto comune per tutti i verbi in -car!
Più forte di 'Chiedere'
Usa 'suplico' quando fai una richiesta in uno stato di estrema angoscia emotiva o formalità. Indica disperazione, mentre 'pido' è solo una richiesta normale.
Confondere la formalità
Errore: “Suplico un vaso de agua. (Io supplico un bicchiere d'acqua.)”
Correzione: Pido un vaso de agua. ('Suplico' è troppo intenso per una richiesta semplice come l'acqua, a meno che tu non stia morendo di sete nel deserto!)
Confusione tra preghiera religiosa e supplica
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


