Come si dice "io prenderò" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “io prenderò” è “tomaré” — usalo per indicare l'azione di afferrare o portare qualcosa, per ordinare cibo o bevande, o per indicare un mezzo di trasporto o un percorso specifico..
Italian → spagnolo
tomaré
verboA1generale
Usalo per indicare l'azione di afferrare o portare qualcosa, per ordinare cibo o bevande, o per indicare un mezzo di trasporto o un percorso specifico.
Esempi
Tomaré un café con leche para desayunar.
Prenderò un caffè macchiato a colazione.
cogeré
verboA1generale
Si usa principalmente per indicare la presa di un mezzo di trasporto pubblico o l'insorgenza di una malattia.
Esempi
Si no salgo ahora, cogeré el último tren.
Se non esco adesso, prenderò l'ultimo treno.
ocuparé
verboA2generale
Utilizzalo quando ti riferisci all'occupazione di uno spazio fisico, come un posto a sedere, o di una porzione di tempo.
Esempi
Ocuparé el asiento libre del fondo.
Occuparò il posto libero in fondo.
verboB1generale
Impiegalo per esprimere il raggiungimento di un obiettivo, un risultato desiderato o l'ottenimento di qualcosa dopo uno sforzo.
Esempi
Conseguiré aprobar el examen con mi esfuerzo.
Otterrò la promozione all'esame con il mio impegno.
sacaré
verboB1generale
Usalo per indicare l'atto di ottenere un documento ufficiale o un permesso, o nel senso di estrarre qualcosa.
Esempi
Saldré mi pasaporte la próxima semana.
Otterrò il mio passaporto la prossima settimana.
Confusione tra 'tomaré' e 'cogeré'
Molti studenti confondono 'tomaré' e 'cogeré' quando si parla di trasporti. Ricorda che 'tomar' è più generico e si usa anche per cibo e azioni fisiche, mentre 'coger' è più specifico per mezzi di trasporto e malattie.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.