Inklingo

Come si dice "logorare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perlogorareè desgastarusa 'desgastar' quando 'logorare' si riferisce all'usura o al deterioramento di oggetti fisici dovuto all'uso continuo, o a relazioni, amicizie o sentimenti che si indeboliscono con il tempo o le difficoltà.

Italian → spagnolo

desgastar

des-gahs-TARdezɣasˈtaɾ

verboB2neutro
Usa 'desgastar' quando 'logorare' si riferisce all'usura o al deterioramento di oggetti fisici dovuto all'uso continuo, o a relazioni, amicizie o sentimenti che si indeboliscono con il tempo o le difficoltà.
Un piccolo escursionista stanco seduto su un sentiero con uno zaino afflosciato e un sospiro pesante.

Esempi

El uso constante terminó por desgastar las suelas de mis zapatos.

L'uso costante ha finito per logorare le suole delle mie scarpe.

Tantos problemas acabaron por desgastar nuestra relación.

Tanti problemi hanno finito per sfiancare la nostra relazione.

La oposición intenta desgastar al gobierno actual.

L'opposizione sta cercando di indebolire il governo attuale.

El estrés constante desgasta la salud mental.

Lo stress costante logora la salute mentale.

Erosione Metaforica

Proprio come il vento consuma la pietra, puoi usare 'desgastar' per descrivere cose astratte come l'autorità o l'amore che svaniscono a causa di attriti. In italiano, useremmo 'logorare', 'indebolire', 'sfiancare'.

Desgastar vs. Cansar

Errore:Il lavoro mi desgasta.

Correzione: Il lavoro mi stanca (se sei solo affaticato) vs. Il lavoro mi sta logorando/sfiancando (se sta lentamente distruggendo il tuo spirito o la tua salute nel corso di mesi). Usa 'desgastar' per un esaurimento a lungo termine e strutturale, che in italiano si rende con 'logorare' o 'sfiancare'.

comer

koh-mehrkoˈmeɾ

verboB2neutro
Si usa 'comer' in senso figurato per descrivere un processo di corrosione o erosione lenta e progressiva, specialmente su materiali come metallo o pietra, causato da agenti esterni.
Un semplice palo metallico con ruggine arancione aggressiva che dissolve attivamente la superficie creando buchi, illustrando la corrosione.

Esempi

La humedad se está comiendo la pintura de la pared.

L'umidità sta logorando (corrodendo) la vernice del muro.

El óxido se está comiendo la valla metálica.

La ruggine sta logorando la recinzione metallica.

El ácido comió la superficie de la mesa.

L'acido ha consumato la superficie del tavolo.

pudrir

poo-dreerpuˈðɾiɾ

verboC1informale
Utilizza 'pudrir' in spagnolo solo quando 'logorare' ha un senso molto forte di infastidire, irritare o esasperare profondamente qualcuno, quasi come se la situazione 'marcisca' dentro di te.
Una piccola zanzara ronzante che aleggia vicino all'orecchio di una persona che sembra frustrata.

Esempi

Me pudre tener que esperar tanto tiempo para algo tan simple.

Mi logora (mi infastidisce) dover aspettare così tanto per qualcosa di così semplice.

Me pudre que siempre pongas excusas.

Mi infastidisce (mi marcisce) che tu faccia sempre scuse.

Ese ruido me está pudriendo los nervios.

Quel rumore mi sta logorando i nervi.

Logica figurata

Pensa a questo come a qualcosa che 'corrode' la tua pazienza, proprio come la marciume corrode il legno.

Errore comune: 'comer' vs 'desgastar'

Molti studenti confondono 'comer' e 'desgastar'. Ricorda che 'desgastar' è più generale per l'usura fisica o emotiva, mentre 'comer' si usa specificamente per processi di corrosione o erosione lenta e distruttiva.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.