desgastar
“desgastar” significa “consumarsi” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
consumarsi
Anche: logorarsi, rovinarsi
📝 In Azione
Caminar mucho por el asfalto desgasta la suela de los zapatos.
A2Camminare molto sull'asfalto consuma le suole delle scarpe.
El viento y la lluvia desgastan las piedras de la montaña.
B1Il vento e la pioggia consumano le rocce della montagna.
Debes cambiar los neumáticos cuando se empiecen a desgastar.
B2Dovresti cambiare gli pneumatici quando iniziano a consumarsi.
sfiancare
Anche: indebolire, logorare
📝 In Azione
Tantos problemas acabaron por desgastar nuestra relación.
B2Tanti problemi hanno finito per sfiancare la nostra relazione.
La oposición intenta desgastar al gobierno actual.
C1L'opposizione sta cercando di indebolire il governo attuale.
El estrés constante desgasta la salud mental.
B2Lo stress costante logora la salute mentale.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "desgastar" in spagnolo:
consumarsi→indebolire→logorare→logorarsi→rovinarsi→sfiancare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: desgastar
Domanda 1 di 3
Quale di queste cose potresti 'desgastar'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal prefisso 'des-' (che esprime inversione o intensità) e dal verbo 'gastar' (spendere/consumare), che deriva dal latino 'vastare' (devastare).
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'gastar' e 'desgastar'?
'Gastar' significa solitamente spendere denaro o usare una risorsa. 'Desgastar' implica un deterioramento fisico o emotivo: qualcosa si sta consumando o diventando più sottile/debole. In italiano, 'gastare' corrisponde a 'spendere' o 'usare', mentre 'desgastar' a 'consumare', 'logorare', 'sfiancare'.
Posso usare 'desgastar' per le persone?
Sì, ma di solito in senso metaforico. Se dici che qualcuno è 'desgastado', intendi che appare fisicamente o emotivamente esausto dalla vita o dal lavoro. In italiano, useremmo 'sfinito', 'logorato', 'esausto'.
Si applica solo alle cose vecchie?
Non necessariamente, ma descrive sempre un processo in cui qualcosa perde la sua 'novità' o integrità a causa di attrito, uso o tempo. In italiano, questo concetto è reso con 'consumarsi', 'logorarsi', 'rovinarsi'.

