Inklingo

Come si dice "nella media" in spagnolo

Italian → spagnolo

mediano

meh-dee-AH-nohmeˈðjanon

adjectiveB1general
Si usa "mediano" per descrivere una qualità, un'intelligenza o un risultato che si colloca a un livello intermedio, né eccezionale né scarso.
Una pianta semplice e allegra che non è né appassita né troppo cresciuta, rappresentando uno stato medio o intermedio.

Esempi

La película fue de un éxito mediano.

Il film ha avuto un successo nella media.

Es un jugador mediano; no es el mejor del equipo.

È un giocatore nella media; non è il migliore della squadra.

Tiene una inteligencia mediana.

Ha un'intelligenza nella media.

Descrivere concetti astratti

Quando usato con idee astratte come 'successo' o 'intelligenza', spesso implica che qualcosa sia sufficiente ma non eccezionale.

Confondere con 'Regular'

Errore:Su trabajo es regular.

Correzione: In spagnolo, 'regular' spesso significa 'cattivo' o 'così così'. Usa 'mediano' o 'promedio' se intendi specificamente 'nella media' in senso statistico o di qualità.

regular

rreh-goo-LAHRreɣuˈlaɾ

adjectiveA2informal
Si usa "regular" per indicare una qualità mediocre o insoddisfacente, spesso in risposta a una domanda sulla propria opinione, con un'accezione leggermente negativa.
Un semplice biscotto grigio e poco invitante riposa da solo su un piatto bianco, a simboleggiare una qualità mediocre o così così.

Esempi

—¿Te gustó la película? —Estuvo regular.

—Ti è piaciuto il film? —Era così così/nella media.

Mi nota en el examen fue regular, no suspendí pero tampoco saqué un diez.

Il mio voto all'esame era nella media; non sono stato bocciato, ma non ho preso neanche un dieci.

La comida era bastante regular, no volvería a ese restaurante.

Il cibo era piuttosto mediocre/nella media; non tornerei in quel ristorante.

Esprimere uno Stato d'Animo

Quando vi chiedono come state ('¿Cómo estás?'), rispondere 'Estoy regular' significa che vi sentite appena sufficienti o forse leggermente indisposti, ma non male. È l'equivalente del nostro 'Sto così così'.

Confusione tra "mediano" e "regular"

Molti studenti confondono "mediano" e "regular" perché entrambi possono significare "nella media". Tuttavia, "mediano" si riferisce a una posizione intermedia oggettiva, mentre "regular" esprime spesso un giudizio soggettivo di mediocrità o sufficienza.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.