Come si dice "offesa" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “offesa” è “ofensa” — usare "ofensa" quando ci si riferisce a un sentimento ferito, un orgoglio punto o un'azione che ha profondamente turbato qualcuno a livello personale.
ofensa
oh-FEN-sahoˈfensa

Esempi
No fue mi intención causarte ninguna ofensa.
Non era mia intenzione causarti alcuna offesa.
Él tomó su silencio como una ofensa personal.
Ha preso il suo silenzio come un insulto personale.
Proferir una ofensa contra el rey es un asunto serio en algunos países.
Pronunciare un insulto contro il re è una questione seria in alcuni paesi.
Genere e articoli
Questo è un sostantivo femminile. Anche se la persona che riceve l'offesa potrebbe essere un uomo, la parola usa sempre 'la' o 'una' (es. 'la ofensa'). In italiano, 'offesa' è anch'esso femminile, quindi la regola è simile.
Verbi che si usano con 'ofensa'
Per dire 'dare/causare un'offesa', i parlanti spagnoli usano solitamente 'hacer' (fare) o 'causar' (causare). In italiano, useremmo più comunemente 'causare' o 'recare' (es. 'recare offesa').
Ofensa vs. Delito
Errore: “Usare 'ofensa' per descrivere un incidente d'auto o un furto.”
Correzione: In spagnolo, 'ofensa' si riferisce solitamente all'orgoglio o ai sentimenti. Per crimini legali o violazioni di leggi, usa 'delito' o 'infracción'. In italiano, 'offesa' si riferisce principalmente ai sentimenti, mentre per reati legali usiamo 'reato', 'crimine' o 'illecito'.
insulto
een-SOOL-tohinˈsulto

Esempi
Él me lanzó un insulto muy feo.
Mi ha lanciato un insulto molto brutto.
No tolero ningún tipo de insulto en mi casa.
Non tollero nessun tipo di insulto in casa mia.
Genere di 'insulto'
Questa è una parola che indica una cosa (sostantivo) maschile, quindi si usa sempre 'el' o 'un' davanti: 'el insulto'. In italiano è maschile ('l'insulto'), quindi la concordanza è simile.
Usare il verbo sbagliato
Errore: “Hacer un insulto.”
Correzione: Decir o proferir un insulto.
atentado
ah-ten-TAH-dohatenˈtaðo

Esempi
Esa ley es un atentado contra la libertad de prensa.
Quella legge è un'offesa contro la libertà di stampa.
Su propuesta es un atentado a la lógica.
La sua proposta è un oltraggio alla logica.
Llevar sandalias con calcetines es un atentado al buen gusto.
Indossare sandali con i calzini è un crimine contro il buon gusto.
Connessioni Astratte
In questo senso figurato, puoi usare sia 'contra' (contro) sia 'a' (a) per descrivere ciò che viene offeso.
Non prenderlo alla lettera
Errore: “Usare 'atentado' per errori minori.”
Correzione: Usa 'atentado' solo per violazioni molto forti e serie di principi o regole.
Distinguere tra "ofensa" e "insulto"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


