Inklingo

Come si dice "omettere" in spagnolo

Italian → spagnolo

omitir

oh-mee-teeromiˈtiɾ

verboB1neutro
Si usa quando si intende lasciare qualcosa fuori da un elenco, una narrazione o un discorso, escludendolo deliberatamente.
Una fila di mele colorate con uno spazio vuoto dove dovrebbe esserci una mela.

Esempi

Puedes omitir los detalles aburridos de la historia.

Puoi saltare i dettagli noiosi della storia.

Omití un ingrediente importante por accidente.

Ho tralasciato un ingrediente importante per errore.

Es mejor no omitir ninguna información en el contrato.

È meglio non omettere alcuna informazione nel contratto.

Un amico regolare

A differenza di molti verbi spagnoli comuni, 'omitir' è completamente regolare. Segue lo schema standard per tutti i verbi che terminano in -ir.

Seguito da azioni

Quando vuoi dire che hai 'saltato di fare' qualcosa, puoi seguire 'omitir' direttamente con un secondo verbo nella sua forma base (infinito).

Omitir vs. Olvidar

Errore:Usare 'olvidar' quando si intende che si è intenzionalmente tralasciato qualcosa da un elenco.

Correzione: Usa 'olvidar' per dimenticare che esista, ma 'omitir' per l'atto fisico di tralasciarlo da un documento o da un discorso.

comer

koh-mehrkoˈmeɾ

verboB2informale
Si usa in senso figurato quando qualcuno parla così velocemente da "saltare" o "mangiare" delle parole, rendendo il discorso poco chiaro.
Una persona che parla velocemente, con forme colorate e astratte che rappresentano suoni o parole risucchiate indietro nella sua bocca.

Esempi

Habla tan rápido que se come las palabras.

Parla così velocemente che si mangia le parole.

En esta región, la gente se come la 's' final.

In questa regione, la gente omette la 's' finale.

Te comiste un paso importante en las instrucciones.

Hai saltato un passaggio importante nelle istruzioni.

Non confondere "omitir" con "comer"

L'errore più comune è usare "comer" (mangiare) quando in realtà si intende escludere qualcosa da un testo o da un discorso, per cui "omitir" è la scelta corretta. "Comerse las palabras" è un'espressione idiomatica specifica per la pronuncia frettolosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.