Inklingo

Come si dice "parassita" in spagnolo

Italian → spagnolo

plaga

/PLAH-gah//ˈpla.ɣa/

sustantivoB1general
Si usa quando "parassita" si riferisce a un'infestazione di insetti o animali che danneggiano raccolti, proprietà o salute.
Diversi topi marroni e neri raggruppati insieme, a simboleggiare una piaga o infestazione storica.

Esempi

La plaga de mosquitos hizo imposible disfrutar del jardín.

La piaga di zanzare ha reso impossibile godersi il giardino.

La plaga de langostas destruyó toda la cosecha.

La piaga di cavallette ha distrutto l'intero raccolto.

Necesitamos un exterminador para deshacernos de esta plaga de cucarachas.

Abbiamo bisogno di un disinfestatore per liberarci di questa infestazione di scarafaggi.

La zona rural sufrió una plaga de mosquitos este verano.

La zona rurale ha sofferto una piaga di zanzare quest'estate.

Sempre Femminile

Dato che 'plaga' termina in '-a', è un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' davanti: 'la plaga' (la piaga). Questo è simile all'italiano, dove 'piaga' è femminile.

Usare 'Peste' in modo Errato

Errore:Usare 'peste' quando si parla di danni ai raccolti o di insetti.

Correzione: Mentre 'peste' significa 'piaga' (specialmente malattie storiche), 'plaga' è la parola migliore per problemi moderni come infestazioni di insetti o parassiti agricoli. In italiano, 'peste' è molto più legato a malattie contagiose.

vampiro

/vam-PEE-roh//bamˈpiɾo/

sustantivoB2figurado
Si usa in senso figurato per descrivere una persona o entità che sfrutta economicamente o emotivamente gli altri, vivendo a loro spese.
Un'illustrazione in stile libro di fiabe che mostra una figura che usa attivamente una semplice pompa per sifonare un liquido dai colori vivaci (che rappresenta risorse) da un grande contenitore pieno in un piccolo contenitore quasi vuoto che tiene in mano.

Esempi

Ese político es un vampiro que se aprovecha de la buena fe de los votantes.

Quel politico è un parassita che si approfitta della buona fede degli elettori.

Esa empresa es un vampiro financiero; solo busca robar a sus clientes.

Quella azienda è uno sfruttatore finanziario; cerca solo di derubare i suoi clienti.

Mi compañero de trabajo es un vampiro de energía; me deja agotado después de cada reunión.

Il mio collega è un prosciugatore di energia; mi lascia esausto dopo ogni riunione.

Il Contesto è Fondamentale

Errore:Usare 'vampiro' per descrivere qualcuno che è semplicemente stanco o assonnato.

Correzione: Usa 'vampiro' in questo senso solo se la persona sta attivamente prendendo o prosciugando qualcosa (energia, denaro, tempo) dagli altri. Per chi è solo stanco, usa 'stanco' o 'assonnato'.

Confusione tra "plaga" e "vampiro"

Molti studenti confondono queste due parole perché entrambe possono implicare qualcosa di negativo che "vive a spese altrui". Ricorda che "plaga" è quasi sempre legato a insetti o animali in senso letterale, mentre "vampiro" è un uso figurato per persone o organizzazioni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.