Come si dice "calvario" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “calvario” è “batalla” — usare "batalla" quando il "calvario" si riferisce a uno sforzo prolungato e difficile per superare un ostacolo, specialmente in contesti di recupero o lotta contro qualcosa di avverso..
batalla
/bah-TAH-yah//baˈtaʝa/

Esempi
Su recuperación fue una larga batalla contra la enfermedad.
La sua guarigione è stata una lunga lotta contro la malattia.
Cada día es una batalla para conseguir terminar el proyecto.
Ogni giorno è una battaglia per riuscire a finire il progetto.
Uso delle Preposizioni
Quando si parla di ciò contro cui si sta combattendo, usa la preposizione 'contra': 'la batalla contra la pobreza' (la lotta contro la povertà). Questo è identico all'uso italiano.
Usare 'pelea' per Lotte Astratte
Errore: “Usare 'una pelea contra el cáncer'”
Correzione: Usa 'una batalla contra el cáncer'. 'Pelea' è solitamente per litigi fisici o verbali tra persone, mentre 'batalla' è più appropriato per malattie o sfide astratte.
pesadilla
/peh-sah-DEE-yah//pesaˈðiʎa/

Esempi
Intentar conseguir los permisos fue una pesadilla burocrática.
Ottenere i permessi è stato un incubo burocratico.
La construcción de la casa se convirtió en una pesadilla financiera para ellos.
La costruzione della casa si è trasformata in un incubo finanziario per loro.
Usare 'Ser' e 'Convertirse'
Quando ci si riferisce a una situazione, si usa spesso 'ser' (essere) o 'convertirse en' (trasformarsi in): 'Es una pesadilla' (È un incubo) o 'Se convirtió en una pesadilla' (Si è trasformato in un incubo).
tortura
/tor-TOO-ra//toɾˈtuɾa/

Esempi
Hacer la declaración de impuestos es una tortura.
Fare la dichiarazione dei redditi è un calvario (una tortura).
Esperar en esa fila fue una tortura.
Aspettare in quella fila è stata una seccatura.
Uso Figurato
Si può usare 'tortura' per esagerare quanto qualcosa sia difficile o noioso, in modo simile a come in italiano si direbbe 'è una croce' o 'è un supplizio'.
plaga
/PLAH-gah//ˈpla.ɣa/

Esempi
La burocracia es la plaga de nuestra sociedad.
La burocrazia è il flagello della nostra società.
Ese ruido constante es una plaga para los vecinos.
Quel rumore costante è un fastidio per i vicini.
La falta de transporte público es una plaga en las afueras de la ciudad.
La mancanza di trasporti pubblici è un calvario nelle periferie della città.
Uso di 'Ser' (Essere)
Si usa spesso 'ser' (essere) con 'plaga' per descrivere qualcosa che causa problemi in modo permanente o caratteristico: 'El tráfico es una plaga' (Il traffico è un flagello). Questo è analogo all'italiano: 'Il traffico è un flagello'.
Confusione tra "batalla" e "pesadilla"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



