Come si dice "pazzia" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pazzia” è “locura” — usare "locura" quando ci si riferisce a uno stato mentale di follia, una perdita di ragione o un comportamento estremamente irrazionale e fuori dal comune..
locura
/loh-KOO-rah//loˈkuɾa/

Esempi
El personaje principal cae en la locura al final de la novela.
Il personaggio principale cade nella follia alla fine del romanzo.
A veces, el estrés del trabajo me lleva al borde de la locura.
A volte, lo stress del lavoro mi porta sull'orlo della follia.
Sempre Femminile
Come la maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-ura', 'locura' è una parola femminile. Ciò significa che devi usare sempre 'la' o 'una' con essa, come in 'la locura' (la follia) o 'una locura' (una follia).
delirio
/deh-LEE-ryoh//deˈliɾjo/

Esempi
¡Esa fiesta fue un delirio total!
Quella festa è stata una follia totale!
Es un delirio pensar que podemos viajar mañana sin maletas.
È un'assurdità pensare che possiamo viaggiare domani senza valigie.
Su amor por ese cantante es un auténtico delirio.
Il suo amore per quel cantante è una vera frenesia.
Usare 'essere' con Delirio
Quando vuoi dire che qualcosa è 'folle' o 'assurdo', usa 'Es un delirio'. In italiano, si userebbe 'È un delirio' o 'È una follia'.
Troppo Forte?
Errore: “Esa película es un delirio (quando intendi solo che era leggermente confusa).”
Correzione: Usa 'delirio' per qualcosa di veramente esagerato o assurdo. Per cose piccole, 'una sciocchezza' o 'una stupidaggine' è meglio. In italiano, 'delirio' è generalmente riservato a qualcosa di più intenso.
demencia
/deh-MEN-syah//deˈmen.sja/

Esempi
¡Conducir en esta ciudad a las cinco de la tarde es una demencia!
Guidare in questa città alle cinque del pomeriggio è una follia!
Fue una demencia gastar todos nuestros ahorros en un solo viaje.
È stata una pazzia spendere tutti i nostri risparmi per un unico viaggio.
La fiesta de anoche fue una auténtica demencia.
La festa di ieri sera è stata una vera frenesia.
Descrivere Situazioni
Quando si usa 'demencia' per descrivere una situazione, si usa quasi sempre la frase 'es una demencia' (è una follia). In italiano, si usa più comunemente 'è una follia' o 'è una pazzia'.
Non usarlo per 'divertente' pazzia
Errore: “¡Esta película es demencia!”
Correzione: ¡Esta película es una locura! Usa 'una locura' per eccitazione divertente; 'demencia' di solito implica che qualcosa è troppo da gestire o totalmente illogico. In italiano, per qualcosa di divertente e folle si direbbe 'Questa pellicola è una pazzia!' o 'una figata!', mentre 'demenza' implicherebbe qualcosa di troppo.
Locura vs. Delirio vs. Demencia
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


