Inklingo

Come si dice "prenderlo" in spagnolo

La parola spagnola più comune perprenderloè cogerlousa 'cogerlo' quando ti riferisci all'azione fisica di raccogliere o afferrare un oggetto che si trova a portata di mano..

Italian → spagnolo

cogerlo

/ko-HER-lo//koˈxeɾlo/

verboA1generale
Usa 'cogerlo' quando ti riferisci all'azione fisica di raccogliere o afferrare un oggetto che si trova a portata di mano.
Una mano che si china per prendere una mela rossa da un tavolo di legno.

Esempi

El libro está en el suelo, ve a cogerlo.

Il libro è per terra, vai a prenderlo.

Si quieres el último trozo de pastel, puedes cogerlo.

Se vuoi l'ultima fetta di torta, puoi prenderla.

Posizione del Pronome

Nella forma 'cogerlo', la parola 'lo' (lo/la) è attaccata alla fine del verbo base perché è all'infinito. Quando coniughi il verbo, 'lo' di solito si sposta davanti: 'lo cojo'. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'prenderlo' ma poi 'lo prendo'.

Cambiamento Ortografico

Quando 'coger' è seguito da una 'a' o 'o', la 'g' cambia in 'j' (cojo, coja) per mantenere il suono 'aspirato' simile alla 'g' dolce italiana (come in 'gente') o per evitare suoni duri.

Usare 'Coger' in Messico

Errore:Usare 'cogerlo' per significare 'prendere l'autobus' a Città del Messico.

Correzione: Usa 'tomarlo' invece. In Messico e Argentina, 'coger' è un termine gergale molto offensivo che significa avere rapporti sessuali, proprio come in italiano 'fottere' o 'scopare'.

tomarlo

toh-MAHR-loh/toˈmaɾlo/

verboA1generale
Utilizza 'tomarlo' per indicare l'atto di afferrare, sollevare un oggetto, oppure per indicare l'assunzione di liquidi o cibi, o ancora per prendere una decisione.
Una mano a cartone animato che si protende e afferra una singola mela rosso vivo appoggiata su una superficie piana.

Esempi

Tienes que ir a la mesa y tomarlo.

Devi andare al tavolo e prenderlo (sollevarlo).

Si ves el libro, puedes tomarlo.

Se vedi il libro, puoi prenderlo.

La leche está caliente. Necesitas esperar antes de tomarlo.

Il latte è caldo. Devi aspettare prima di berlo.

El doctor me dijo que tengo que tomarlo tres veces al día.

Il dottore mi ha detto che devo prenderlo (il medicinale) tre volte al giorno.

Legame Verbo + Oggetto

In spagnolo, la parola azione (tomar) e la cosa che riceve l'azione (lo, che significa 'esso/lui') possono essere attaccate per formare un'unica parola, ma solo quando il verbo è nella sua forma base (infinito) o un comando.

Tomar vs. Beber

Mentre 'beber' significa specificamente 'bere', 'tomar' è più ampio ed è spesso preferito in spagnolo quando si parla di prendere un caffè, un bicchiere o assumere farmaci. Per un italiano, 'prendere' è un ottimo parallelo per 'tomar' in questo senso.

Oggetti Astratti

Il 'lo' qui rappresenta un'idea astratta precedentemente menzionata, come 'el riesgo' (il rischio) o 'la decisión' (la decisione). Similmente all'italiano, dove usiamo 'lo' o 'la' per riferirci a concetti astratti.

Posizionamento errato del pronome

Errore:Lo tengo que tomar.

Correzione: Tengo que tomarlo.

tenerlo

teh-NER-loh/teˈneɾlo/

verboA1generale
Usa 'tenerlo' quando vuoi esprimere il possesso o il controllo di qualcosa, o l'idea di averlo tra le mani.
Una persona stilizzata e sorridente in piedi che tiene saldamente una singola mela rossa brillante nella mano, illustrando il possesso.

Esempi

Quiero tenerlo en mis manos antes de pagar.

Voglio averlo tra le mani prima di pagare.

Es importante tenerlo listo para la reunión.

È importante averlo pronto per la riunione.

Si no lo entiendes, te lo puedo explicar. ¿Lo puedes tenerlo?

Se non lo capisci, posso spiegartelo. Riesci ad afferrarlo (capirlo)?

Il Significato di 'Lo'

Il 'lo' attaccato alla fine del verbo significa 'esso/lui' (riferito a una cosa maschile o neutra generica) ed è il complemento oggetto diretto dell'azione 'avere/tenere'.

Regola di Attacco del Pronome

'Lo' si attacca solo alla fine del verbo quando il verbo è nella sua forma base (infinito) (tenerlo), nella forma in '-ndo' (gerundio: teniéndolo), o in un comando affermativo (es. ¡Tenlo! - Tienilo!).

Regola di Distacco del Pronome

In tutti gli altri tempi verbali (Presente, Passato, Futuro), 'lo' deve staccarsi e spostarsi prima del verbo coniugato. Esempio: Non si dice io tengolo, ma yo lo tengo (Io ce l'ho/lo ho).

Dimenticare l'Accento

Errore:Scrivere 'teniendo lo' o 'teniendolo'.

Correzione: Quando si attacca 'lo' al gerundio, è necessario aggiungere un accento sulla terzultima vocale per mantenere la corretta accentazione: 'teniéndolo'.

Attaccare nei Tempi Finiti

Errore:Dire 'Él tiene lo' o 'Él tenelo'.

Correzione: Ricorda che nelle frasi standard, il pronome va prima del verbo coniugato: 'Él lo tiene' (Lui ce l'ha/lo ha). La forma attaccata 'tenerlo' è riservata solo alle forme non coniugate.

aceptarlo

/ah-sep-TAHR-loh//aθepˈtaɾlo/

verboA2generale
Scegli 'aceptarlo' quando il significato è ricevere qualcosa, spesso in senso figurato, come un'idea, una situazione o una proposta.
Un'illustrazione dai colori vivaci che mostra un personaggio che porge gentilmente una grande chiave simbolica a un altro personaggio, che sorride apertamente mentre la accetta con la mano aperta, illustrando l'accettazione.

Esempi

Es difícil, pero tienes que aceptarlo.

È difficile, ma devi accettarlo.

Ella decidió no aceptarlo después de leer la letra pequeña.

Lei ha deciso di non accettarlo dopo aver letto le clausole scritte in piccolo.

Si te ofrecen el trabajo, ¿vas a aceptarlo?

Se ti offrono il lavoro, hai intenzione di accettarlo?

La Struttura: Verbo + 'lo'

Questa parola è il verbo base aceptar (accettare) unito insieme al pronome oggetto diretto lo (lo/lui). L'intera frase significa 'accettarlo'.

Quando Incollare il Pronome

In spagnolo, le piccole parole che significano 'lo' o 'mi' (pronomi) si attaccano alla fine del verbo solo quando il verbo è all'infinito (la forma in '-ar', come aceptar), al gerundio (la forma in '-ando', come aceptando), o in un imperativo affermativo.

Posizionamento Errato del Pronome

Errore:Yo quiero lo aceptar.

Correzione: Yo quiero aceptarlo. Quando hai due verbi (come 'quiero' + infinito), il pronome *lo* deve andare o prima del primo verbo ('Lo quiero aceptar') OPPURE attaccato al secondo verbo ('Quiero aceptarlo'). Questo è diverso dall'italiano dove diremmo 'Voglio accettarlo' o 'Lo voglio accettare'.

Confusione tra 'cogerlo' e 'tomarlo'

La maggior parte degli studenti confonde 'cogerlo' e 'tomarlo' perché entrambi possono significare 'afferrare'. Ricorda che 'cogerlo' è più comune per raccogliere qualcosa da terra o da una superficie, mentre 'tomarlo' è più generale e versatile, includendo anche l'assunzione di liquidi o decisioni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.