Inklingo

Come si dice "prerequisito" in spagnolo

Italian → spagnolo

requisito

rreh-kee-SEE-tohre.kiˈsi.to

sustantivoB1neutro
Si usa "requisito" quando ci si riferisce a una condizione necessaria o obbligatoria per ottenere qualcosa, come un documento, un permesso o per accedere a un servizio.
Un escursionista in piedi davanti a un grande cancello di legno con un cartello che mostra l'icona di uno scarponcino da trekking, che indica la necessità di calzature adeguate.

Esempi

El pasaporte es un requisito para viajar al extranjero.

Un passaporto è un requisito per viaggiare all'estero.

¿Cuáles son los requisitos para solicitar la beca?

Quali sono i requisiti per richiedere la borsa di studio?

No cumplo con el requisito de los cinco años de experiencia.

Non soddisfo il requisito dei cinque anni di esperienza.

Uso di 'el' e 'un'

Questa parola è maschile, quindi dovresti sempre usare 'el requisito' o 'un requisito'. Anche se il requisito stesso è una cosa femminile (come 'una foto'), la parola 'requisito' rimane maschile.

Soddisfare i requisiti

In italiano, diciamo 'soddisfare' o 'avere' un requisito. In spagnolo, il verbo più naturale da usare è 'cumplir' (compiere, soddisfare).

Confusione tra Requisito e Requerimiento

Errore:El requerimiento para el trabajo es hablar inglés.

Correzione: El requisito para el trabajo es hablar inglés.

requerimiento

re-keh-ree-MYEN-tohre.ke.ɾi.'mjen.to

sustantivoB1formale
Si usa "requerimiento" per indicare una domanda, una richiesta formale o una necessità esplicita, spesso in contesti professionali o burocratici.
Un tondino quadrato che viene inserito in un foro quadrato corrispondente.

Esempi

El primer requerimiento para el puesto es hablar inglés.

Il primo requisito per la posizione è parlare inglese.

No cumplo con los requerimientos técnicos para instalar el juego.

Non soddisfo i requisiti tecnici per installare il gioco.

Es un requerimiento indispensable para graduarse.

È un requisito essenziale per laurearsi.

Un requisito 'più forte'

Mentre 'requisito' è usato per regole generali, 'requerimiento' è spesso più formale e usato frequentemente in documenti tecnici o commerciali. In italiano, usiamo principalmente 'requisito' per entrambi i casi, ma 'richiesta' o 'esigenza' possono essere usati per sfumature più specifiche.

Pluralizzazione

Per renderlo plurale, basta aggiungere una '-s': 'requerimientos'. L'accento rimane sulla sillaba 'mien'.

Usarlo per 'Necessità'

Errore:Tengo un requerimiento de beber agua.

Correzione: Tengo la necesidad de beber agua.

Distinguere "requisito" da "requerimiento"

Molti studenti confondono "requisito" e "requerimiento". Ricorda che "requisito" si focalizza sulla condizione in sé (es. avere un titolo), mentre "requerimiento" enfatizza la richiesta o la necessità esplicita (es. la richiesta di un documento). Preferisci "requisito" per le condizioni generali e "requerimiento" per le richieste formali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.