Inklingo

Come si dice "richiesta formale" in spagnolo

Italian → spagnolo

instancia

een-STAHN-syahinsˈtan.sja

sustantivoB2formal
Utilizza "instancia" quando ti riferisci a una richiesta ufficiale, spesso presentata per iscritto, a un'autorità o istituzione per ottenere qualcosa (es. un permesso, una certificazione).
Una mano appoggia un documento formale con sigillo di ceralacca rossa su una scrivania di legno.

Esempi

He presentado una instancia en el ayuntamiento para solicitar la licencia de obra.

Ho presentato un'istanza al comune per richiedere la licenza edilizia.

He presentado una instancia en el ayuntamiento para solicitar la licencia.

Ho presentato un'istanza al comune per richiedere la licenza.

La instancia fue rechazada por falta de documentación.

L'istanza è stata respinta per mancanza di documentazione.

Debes rellenar este formulario de instancia para entrar en el proceso.

Devi compilare questo modulo di domanda per partecipare al processo.

Genere del Sostantivo

Questa parola è femminile, quindi usa sempre 'la' o 'una' (es. 'la instancia'). In italiano, 'istanza' è femminile, quindi si usa 'l'istanza' o 'un'istanza'.

Confusione con 'esempio'

Errore:Usare 'instancia' per dire 'per esempio'.

Correzione: Usa 'por ejemplo' invece. In spagnolo, 'instancia' non viene quasi mai usato per significare 'esempio' come accade in inglese. In italiano, 'istanza' non si usa per 'per esempio', ma 'per esempio' si dice 'per esempio'.

requerimiento

re-keh-ree-MYEN-tohre.ke.ɾi.'mjen.to

sustantivoB2formal
Usa "requerimiento" quando si tratta di un ordine ufficiale, spesso emesso da un'autorità legale o amministrativa, che impone di fare o non fare qualcosa entro un certo termine.
Una pergamena dall'aspetto ufficiale con un grande sigillo di ceralacca rossa.

Esempi

La empresa recibió un requerimiento judicial para presentar la documentación pendiente.

L'azienda ha ricevuto un'ingiunzione giudiziaria per presentare la documentazione in sospeso.

Recibió un requerimiento judicial en su casa.

Ha ricevuto una citazione in giudizio a casa sua.

El banco envió un requerimiento de pago por la deuda.

La banca ha inviato una richiesta formale di pagamento per il debito.

La policía hizo un requerimiento de documentos.

La polizia ha fatto una richiesta formale di documenti.

Verbi che seguono

Quando qualcuno emette un 'requerimiento', di solito vuole che tu faccia qualcosa. Questo porta spesso all'uso della parola 'que' seguita dalla forma speciale del verbo 'congiuntivo' (la forma per 'desideri e comandi'). In italiano, questo si traduce spesso con l'infinito o il congiuntivo a seconda del contesto.

Ignorare il Peso Legale

Errore:Mi amigo me hizo un requerimiento para ir al cine.

Correzione: Mi amigo me pidió ir al cine.

Instancia vs. Requerimiento

La confusione principale sorge tra la natura della richiesta. "Instancia" è una domanda, una petizione, mentre "requerimiento" è un obbligo, un ordine. Pensa a "instancia" come a una richiesta che fai tu, e a "requerimiento" come a qualcosa che ti viene imposto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.