Come si dice "protegge" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “protegge” è “protege” — usa "protege" quando il significato è letteralmente quello di difendere o mettere al sicuro qualcuno o qualcosa da un pericolo, danno o minaccia..
protege
proh-TEH-heh/pɾoˈt̪exe/

Esempi
Ella protege a su familia de todo peligro.
Lei protegge la sua famiglia da ogni pericolo.
¡Protege tu cabeza!
Proteggi la tua testa!
El gobierno protege las especies en peligro de extinción.
Il governo protegge le specie in via di estinzione.
Cambiamento Ortografico in 'Yo'
Il verbo 'proteger' necessita di un cambiamento ortografico solo nella forma 'yo' (io) del presente indicativo per mantenere il suono dolce della 'g'. La 'g' si trasforma in 'j': 'yo protejo'. Questo è simile a come in italiano 'proteggere' diventa 'io proteggo' (doppia 'g') per mantenere il suono duro, ma in spagnolo si usa la 'j' per il suono dolce.
Uso della Forma Imperativa
'Protege' è la forma imperativa informale (tú). Dice a un amico o a un familiare cosa fare: 'Protege a tu perro' (Proteggi il tuo cane).
Errore nella Forma 'Yo'
Errore: “Yo protego”
Correzione: La forma corretta è 'Yo protejo'. Se usassi 'protego', la 'g' suonerebbe dura, come in 'gatto' in italiano, ma in spagnolo si usa la 'j' per quel suono dolce.
cuida
/kwee-dah//ˈkwi.ða/

Esempi
Mi hermana cuida a mi perro mientras estoy de viaje.
Mia sorella si prende cura del mio cane mentre sono in viaggio.
Usted cuida mucho su jardín, se ve hermoso.
Lei si prende molta cura del suo giardino; sembra bellissimo.
El gobierno no cuida los recursos naturales.
Il governo non protegge le risorse naturali.
Identificare il Soggetto
Quando vedi 'cuida', la persona che compie l'azione deve essere singolare: 'lui', 'lei' o 'usted' (il 'Lei' formale). Il soggetto è spesso omesso se è chiaro dal contesto.
Confondere 'cuidar' con 'guardare'
Errore: “Usare 'cuida' quando si intende 'guardare' o 'vedere' (es. 'Mira la televisión').”
Correzione: Usa 'cuida' solo nel senso di cura o responsabilità ('Cuida a los niños'). In italiano, 'guardare' e 'prendersi cura' sono distinti, ma in spagnolo 'mirar' è più vicino a 'vedere' che a 'prendersi cura'.
salva
SAHL-vah/ˈsalβa/

Esempi
Mi hermana siempre salva la comida que sobra.
Mia sorella salva sempre il cibo avanzato.
¡Salva los documentos antes de apagar la computadora!
Salva i documenti prima di spegnere il computer!
El equipo médico salva vidas a diario.
L'équipe medica salva vite ogni giorno.
Forma Imperativa per 'Tú'
Quando dai un comando diretto e informale a 'tú', usa la stessa forma della 3ª persona singolare del presente indicativo: ¡Salva! (Salva!). Nota che in italiano l'imperativo per 'tu' è 'salva', quindi la forma è identica, a differenza di molti altri verbi dove l'imperativo è diverso dal presente.
Confusione tra le forme dell'Imperativo
Errore: “Usare 'salvas' come comando.”
Correzione: La forma corretta del comando è più breve: '¡Salva il lavoro!' (Salva il lavoro!). L'uso di 'salvas' è un errore comune per chi pensa che l'imperativo informale segua la desinenza in -as come in italiano per alcuni verbi.
Confusione tra "protege" e "cuida"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


