Come si dice "radicale" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “radicale” è “radical” — usalo quando "radicale" si riferisce a un cambiamento profondo, completo e fondamentale, che va alla radice della questione, senza necessariamente implicare un'azione politica o violenta.
radical
rah-dee-KAHLraðiˈkal

Esempi
Necesitamos un cambio radical en nuestra estrategia.
Abbiamo bisogno di un cambiamento radicale nella nostra strategia.
Fue una decisión radical, pero necesaria.
È stata una decisione drastica, ma necessaria.
Uguale per Tutti
Questa parola non cambia in base al genere. Puoi usarla sia con sostantivi 'maschili' che 'femminili' senza cambiarne la desinenza: 'un cambio radical' o 'una idea radical'. In italiano, l'aggettivo concorda sempre (es. 'un cambiamento radicale' o 'un'idea radicale'), ma in spagnolo 'radical' rimane invariato.
Evita la concordanza italiana
Errore: “una decisión radicala”
Correzione: una decisión radical
drástico
Esempi
Necesitamos un cambio drástico en nuestra rutina.
Abbiamo bisogno di un cambiamento drastico nella nostra routine.
revolucionario
ray-boh-loo-syoh-NAH-ryohreβoluθjoˈnaɾjo

Esempi
Este nuevo motor tiene un diseño revolucionario.
Questo nuovo motore ha un design rivoluzionario.
Internet fue un invento revolucionario para la comunicación.
Internet è stata un'invenzione rivoluzionaria per la comunicazione.
Ella propuso unas ideas revolucionarias para mejorar la empresa.
Ha proposto idee radicali per migliorare l'azienda.
Accordo di genere e numero
Questa parola cambia la sua desinenza per concordare con ciò che descrive. Usa 'revolucionario' per elementi maschili singolari, 'revolucionaria' per femminili singolari e aggiungi una 's' per i plurali. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo: 'un motore rivoluzionario' (maschile singolare), 'un'idea rivoluzionaria' (femminile singolare), 'motori rivoluzionari' (maschile plurale), 'idee rivoluzionarie' (femminile plurale).
Ordine delle parole
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli che esprimono una qualità specifica, questa parola di solito segue il sostantivo che descrive, come in 'un método revolucionario'. In italiano, l'aggettivo può precedere o seguire il sostantivo, ma spesso segue per enfasi o quando esprime una qualità intrinseca: 'un metodo rivoluzionario' o, più raramente, 'un rivoluzionario metodo'.
Desinenza per il femminile plurale
Errore: “Las ideas revolucionarios.”
Correzione: Las ideas revolucionarias. (Ricorda di far concordare sia la 'a' femminile che la 's' plurale!) In italiano, l'errore comune sarebbe non far concordare l'aggettivo al femminile plurale: 'Le idee rivoluzionari' invece di 'Le idee rivoluzionarie'.
Confusione tra "radical" e "drástico"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

