Inklingo

Come si dice "reclinato" in spagnolo

Italian → spagnolo

echado

eh-CHAH-doheˈt͡ʃa.ðo

aggettivoA2informale
Si usa 'echado' quando ci si riferisce a una persona o animale che si trova in una posizione rilassata e distesa, spesso su una superficie piana, con un'idea di riposo o immobilità.
Un cane marrone sdraiato completamente di lato su una collina d'erba verde brillante, che riposa pacificamente.

Esempi

El perro duerme tranquilo, echado en su cama.

Il cane dorme tranquillo, sdraiato nella sua cuccia.

El gato siempre está echado al sol en la ventana.

Il gatto sta sempre sdraiato al sole sulla finestra.

Después de la comida, mi abuelo se queda echado en el sillón.

Dopo pranzo, mio nonno resta disteso sulla poltrona.

Uso di 'Echado' come Aggettivo

Quando usato per descrivere come è posizionata una persona o cosa, 'echado' deve concordare in genere e numero con ciò che si sta descrivendo: echado (maschile singolare), echada (femminile singolare), echados (maschile plurale), echadas (femminile plurale).

Estar vs. Ser

Si usa sempre 'estar' (essere, stato temporaneo) con questo significato, poiché descrive la posizione attuale: 'El niño está echado' (Il bambino è sdraiato).

Errore di Concordanza

Errore:La niña está echado.

Correzione: La niña está echada. Ricorda di far corrispondere il suffisso al soggetto: '-a' per il femminile, '-o' per il maschile. Questo è simile all'italiano dove diciamo 'la bambina è sdraiata'.

tumbado

toom-BAH-dohtumˈbaðo

aggettivoA2informale
Si usa 'tumbado' per descrivere una persona che si è distesa, spesso su una superficie come un divano o un letto, con l'intenzione di riposare o rilassarsi dopo un'attività.
Una persona che riposa comodamente su un morbido prato verde.

Esempi

Después de correr, me quedé tumbado en el césped.

Dopo aver corso, sono rimasto sdraiato sull'erba.

Después del trabajo, me quedé tumbado en el sofá.

Dopo il lavoro, sono rimasto sdraiato sul divano.

El gato está tumbado al sol en la terraza.

Il gatto è sdraiato al sole in terrazza.

No puedes estar todo el día tumbada sin hacer nada.

Non puoi stare sdraiato tutto il giorno a non fare niente.

Uso con 'Estar'

Si usa sempre il verbo 'estar' (essere) con questa parola perché descrive una posizione fisica o uno stato temporaneo.

Corrispondenza di genere

La parola cambia la sua desinenza in base a chi è sdraiato. Si usa 'tumbado' per un uomo e 'tumbada' per una donna.

Usare 'Ser' invece di 'Estar'

Errore:Soy tumbado.

Correzione: Estoy tumbado. (Poiché essere sdraiati è uno stato temporaneo, non un tratto di personalità permanente.)

Differenza tra 'echado' e 'tumbado'

La principale confusione tra 'echado' e 'tumbado' riguarda la sfumatura di immobilità e riposo. 'Echado' suggerisce una posizione più permanente o naturale di riposo, mentre 'tumbado' implica spesso una scelta attiva di sdraiarsi per riposare.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.