Inklingo

Come si dice "sdraiato" in spagnolo

La parola spagnola più comune persdraiatoè acostadosi usa principalmente per descrivere la posizione di una persona che giace orizzontalmente, spesso a riposo o in attesa, come su un letto o un divano..

Italian → spagnolo

acostado

ah-kohs-TAH-doh/a.kosˈta.ðo/

aggettivoA1standard
Si usa principalmente per descrivere la posizione di una persona che giace orizzontalmente, spesso a riposo o in attesa, come su un letto o un divano.
Un'illustrazione colorata e semplice da libro di fiabe che mostra una persona sdraiata sulla schiena su un pezzo di erba verde, dall'aspetto rilassato.

Esempi

Mi padre está acostado en el sofá viendo la tele.

Mio padre è sdraiato sul divano a guardare la TV.

¿Por qué estás acostado tan temprano? ¿Te sientes mal?

Perché sei a letto così presto? Ti senti male?

Dejó la botella acostada para que no se secara el corcho.

Ha lasciato la bottiglia sdraiata in modo che il tappo non si seccasse.

Stato vs. Azione

Si usa 'estar acostado' per descrivere lo stato attuale (la posizione). Questo è diverso dall'azione di 'acostarse' (andare a letto/sdraiarsi).

Accordo

Come tutti gli aggettivi spagnoli, 'acostado' deve concordare con la persona o la cosa che descrive: 'acostada' (f. sing.), 'acostados' (m. plur.), 'acostadas' (f. plur.). In italiano, l'aggettivo 'sdraiato/a' concorda allo stesso modo.

Usare Ser Invece di Estar

Errore:Mi perro es acostado.

Correzione: Mi perro está acostado. (Si usa 'estar' perché 'essere sdraiato' è una posizione o uno stato temporaneo, non una caratteristica permanente, a differenza dell'italiano dove 'essere' è usato per entrambi i casi in questo contesto, ma la regola spagnola richiede 'estar'.)

echado

eh-CHAH-doh/eˈt͡ʃa.ðo/

aggettivoA2informale
È comunemente usato per descrivere la posizione di animali (come cani o gatti) che si sdraiano, ma anche persone in contesti più informali, suggerendo una posizione rilassata o pigra.
Un cane marrone sdraiato completamente di lato su una collina d'erba verde brillante, che riposa pacificamente.

Esempi

El gato siempre está echado al sol en la ventana.

Il gatto sta sempre sdraiato al sole sulla finestra.

Después de la comida, mi abuelo se queda echado en el sillón.

Dopo pranzo, mio nonno resta disteso sulla poltrona.

Uso di 'Echado' come Aggettivo

Quando usato per descrivere come è posizionata una persona o cosa, 'echado' deve concordare in genere e numero con ciò che si sta descrivendo: echado (maschile singolare), echada (femminile singolare), echados (maschile plurale), echadas (femminile plurale).

Estar vs. Ser

Si usa sempre 'estar' (essere, stato temporaneo) con questo significato, poiché descrive la posizione attuale: 'El niño está echado' (Il bambino è sdraiato).

Errore di Concordanza

Errore:La niña está echado.

Correzione: La niña está echada. Ricorda di far corrispondere il suffisso al soggetto: '-a' per il femminile, '-o' per il maschile. Questo è simile all'italiano dove diciamo 'la bambina è sdraiata'.

tirado

tee-RAH-doh/tiˈɾa.ðo/

aggettivoA2informale
Indica una posizione sdraiata o gettata in modo più o meno disordinato o senza cura, spesso su una superficie piana, e può implicare anche uno stato di abbandono o di grande stanchezza.
Un cane dei cartoni animati sdraiato completamente sulla schiena sull'erba, a riposo.

Esempi

Encontraron el coche tirado en la zanja después del accidente.

Hanno trovato l'auto gettata/sdraiata nel fosso dopo l'incidente.

El bebé se quedó tirado en el suelo jugando con sus bloques.

Il bambino è rimasto sdraiato sul pavimento a giocare con i suoi blocchi.

Origine da 'Tirar'

'Tirado' è il participio passato del verbo 'tirar' (lanciare, tirare). Qui descrive il risultato di quell'azione: lo stato di essere stato lanciato o di giacere lì. In italiano, 'tirato' ha un significato simile, ma 'gettato' o 'lasciato cadere' rende meglio il senso di stato.

Acostado vs Echado

La confusione più comune è tra "acostado" ed "echado". Ricorda che "acostado" è più generale e neutro, spesso riferito a persone a riposo, mentre "echado" è più informale e frequente con gli animali, o per descrivere una persona che si è lasciata cadere in una posizione comoda.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.