Come si dice "rifiuti" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “rifiuti” è “basura” — si usa principalmente per i rifiuti domestici, la spazzatura comune che si produce in casa e si getta nei bidoni.
basura
ba-SOO-rabaˈsuɾa

Esempi
Por favor, saca la basura.
Per favore, porta fuori la spazzatura.
El camión de la basura pasa los martes por la mañana.
Il camion della spazzatura passa il martedì mattina.
No tires basura en el parque.
Non buttare rifiuti per terra nel parco.
Sempre Femminile
Ricorda che 'basura' è una parola femminile, quindi userai sempre 'la basura' o 'una basura', mai 'el' o 'un'. Questo è simile all'italiano dove 'spazzatura' è femminile.
residuos
rre-SEE-dwosreˈsiðwos

Esempi
Debemos separar los residuos orgánicos de los plásticos.
Dobbiamo separare i rifiuti organici dalla plastica.
La ciudad tiene un nuevo plan para la gestión de residuos.
La città ha un nuovo piano per la gestione dei rifiuti.
No dejes residuos de comida en la mesa.
Non lasciare avanzi di cibo sul tavolo.
Sempre Maschile
Anche se termina in 's', questa parola è maschile. Usate sempre 'los' o 'unos' con essa.
Plurale vs. Singolare
Mentre si può dire 'residuo' per un singolo pezzo di materiale rimasto, usiamo quasi sempre il plurale 'residuos' quando parliamo di spazzatura o questioni ambientali.
Residuos vs. Basura
Errore: “Usare 'residuos' per il piccolo cestino della cucina.”
Correzione: Usate 'basura' per la spazzatura quotidiana della cucina e 'residuos' per i rifiuti più formali, tecnici o su larga scala (come quelli industriali o cittadini).
desperdicio
des-pair-DEE-syohdespeɾˈdisjo

Esempi
Tirar comida es un gran desperdicio.
Buttare via il cibo è un enorme spreco.
Recogieron los desperdicios de la construcción.
Hanno raccolto i detriti edili.
Sempre Maschile
Anche se si parla di 'spreco' in senso generale, la parola è sempre maschile in spagnolo: 'el desperdicio'. In italiano, 'lo spreco' è maschile, quindi la corrispondenza è diretta.
Desperdicio vs. Basura
Errore: “Usare 'desperdicio' per il sacco della spazzatura che si lascia sul marciapiede.”
Correzione: Usare 'basura' per la spazzatura generica. Usare 'desperdicio' specificamente quando si parla di cose che *avrebbero potuto* essere usate ma non lo sono state, o scarti specifici come avanzi di cibo.
escombro
es-KOHM-brohesˈkombɾo

Esempi
Tuvimos que contratar un camión para llevarse los escombros de la obra.
Abbiamo dovuto noleggiare un camion per portare via le macerie dal cantiere.
Los rescatistas buscaron sobrevivientes bajo los escombros.
I soccorritori hanno cercato sopravvissuti sotto le macerie.
No tires el escombro en el contenedor de basura normal.
Non gettare i rifiuti edili nel normale bidone della spazzatura.
Usato solitamente al plurale
Sebbene esista 'escombro' al singolare, sentirai quasi sempre 'los escombros' perché si riferisce a una raccolta di materiali disordinati. In italiano, 'macerie' è già un plurale e si usa così. Al singolare si potrebbe usare 'maceria', ma è meno comune.
Il genere rimane lo stesso
Questa parola è sempre maschile, anche quando si parla delle rovine di un sostantivo femminile come 'la casa'. In italiano, 'macerie' è un sostantivo femminile plurale.
Usare 'spazzatura' o 'rifiuti' invece
Errore: “Voy a tirar la basura de la construcción.”
Correzione: Voy a tirar los escombros de la construcción. Usa 'escombros' per mattoni, polvere e pietre; 'basura' o 'rifiuti' si usano per scarti di cucina o spazzatura generica. In italiano, 'macerie' è il termine corretto per i detriti di costruzione.
Confusione tra "basura" e "residuos"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



