Inklingo

Come si dice "rifiuti" in spagnolo

Italian → spagnolo

basura

ba-SOO-rabaˈsuɾa

sostantivoA1generale
Si usa principalmente per i rifiuti domestici, la spazzatura comune che si produce in casa e si getta nei bidoni.
Un grande sacco della spazzatura nero, legato, traboccante di immondizia domestica colorata accanto a un bidone di metallo.

Esempi

Por favor, saca la basura.

Per favore, porta fuori la spazzatura.

El camión de la basura pasa los martes por la mañana.

Il camion della spazzatura passa il martedì mattina.

No tires basura en el parque.

Non buttare rifiuti per terra nel parco.

Sempre Femminile

Ricorda che 'basura' è una parola femminile, quindi userai sempre 'la basura' o 'una basura', mai 'el' o 'un'. Questo è simile all'italiano dove 'spazzatura' è femminile.

residuos

rre-SEE-dwosreˈsiðwos

sostantivoB1generale/tecnico
Si riferisce a materiali di scarto, spesso di natura ambientale o industriale, che richiedono una separazione o un trattamento specifico.
Una pila di bidoni colorati per il riciclo e scatole di cartone scartate.

Esempi

Debemos separar los residuos orgánicos de los plásticos.

Dobbiamo separare i rifiuti organici dalla plastica.

La ciudad tiene un nuevo plan para la gestión de residuos.

La città ha un nuovo piano per la gestione dei rifiuti.

No dejes residuos de comida en la mesa.

Non lasciare avanzi di cibo sul tavolo.

Sempre Maschile

Anche se termina in 's', questa parola è maschile. Usate sempre 'los' o 'unos' con essa.

Plurale vs. Singolare

Mentre si può dire 'residuo' per un singolo pezzo di materiale rimasto, usiamo quasi sempre il plurale 'residuos' quando parliamo di spazzatura o questioni ambientali.

Residuos vs. Basura

Errore:Usare 'residuos' per il piccolo cestino della cucina.

Correzione: Usate 'basura' per la spazzatura quotidiana della cucina e 'residuos' per i rifiuti più formali, tecnici o su larga scala (come quelli industriali o cittadini).

desperdicio

des-pair-DEE-syohdespeɾˈdisjo

sostantivoB1generale
Indica qualcosa che viene sprecato, specialmente cibo o risorse, enfatizzando la perdita di valore o utilità.
Una mela mezza mangiata e un panino intero dentro un cestino della spazzatura.

Esempi

Tirar comida es un gran desperdicio.

Buttare via il cibo è un enorme spreco.

Recogieron los desperdicios de la construcción.

Hanno raccolto i detriti edili.

Sempre Maschile

Anche se si parla di 'spreco' in senso generale, la parola è sempre maschile in spagnolo: 'el desperdicio'. In italiano, 'lo spreco' è maschile, quindi la corrispondenza è diretta.

Desperdicio vs. Basura

Errore:Usare 'desperdicio' per il sacco della spazzatura che si lascia sul marciapiede.

Correzione: Usare 'basura' per la spazzatura generica. Usare 'desperdicio' specificamente quando si parla di cose che *avrebbero potuto* essere usate ma non lo sono state, o scarti specifici come avanzi di cibo.

escombro

es-KOHM-brohesˈkombɾo

sostantivoB1specifico (edilizia)
Si utilizza specificamente per i detriti o materiali di scarto derivanti da costruzioni, demolizioni o lavori edili.
Una pila di blocchi di cemento grigio rotti e mattoni su un cantiere.

Esempi

Tuvimos que contratar un camión para llevarse los escombros de la obra.

Abbiamo dovuto noleggiare un camion per portare via le macerie dal cantiere.

Los rescatistas buscaron sobrevivientes bajo los escombros.

I soccorritori hanno cercato sopravvissuti sotto le macerie.

No tires el escombro en el contenedor de basura normal.

Non gettare i rifiuti edili nel normale bidone della spazzatura.

Usato solitamente al plurale

Sebbene esista 'escombro' al singolare, sentirai quasi sempre 'los escombros' perché si riferisce a una raccolta di materiali disordinati. In italiano, 'macerie' è già un plurale e si usa così. Al singolare si potrebbe usare 'maceria', ma è meno comune.

Il genere rimane lo stesso

Questa parola è sempre maschile, anche quando si parla delle rovine di un sostantivo femminile come 'la casa'. In italiano, 'macerie' è un sostantivo femminile plurale.

Usare 'spazzatura' o 'rifiuti' invece

Errore:Voy a tirar la basura de la construcción.

Correzione: Voy a tirar los escombros de la construcción. Usa 'escombros' per mattoni, polvere e pietre; 'basura' o 'rifiuti' si usano per scarti di cucina o spazzatura generica. In italiano, 'macerie' è il termine corretto per i detriti di costruzione.

Confusione tra "basura" e "residuos"

Molti studenti confondono "basura" (spazzatura domestica) con "residuos" (materiali scartati, spesso industriali o da riciclare). Ricorda: "basura" è il rifiuto generico di casa, mentre "residuos" implica una natura più specifica o una gestione particolare.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.