Come si dice "risparmiare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “risparmiare” è “ahorrar” — usalo quando 'risparmiare' significa conservare tempo, denaro o altre risorse in senso generale, senza un'azione di accumulo specifica..
ahorrar
ah-oh-RRAHR (roll the 'rr')/a.oˈraɾ/

Esempi
Tomar la autopista nos ayuda a ahorrar tiempo.
Prendere l'autostrada ci aiuta a risparmiare tempo.
Debemos ahorrar agua y electricidad en casa para proteger el medio ambiente.
Dobbiamo conservare acqua ed elettricità in casa per proteggere l'ambiente.
Este nuevo sistema nos ahorra mucho esfuerzo.
Questo nuovo sistema ci risparmia molta fatica.
Risparmiare Sforzo
Quando si usa 'ahorrar' con sforzo o tempo, spesso richiede un pronome oggetto indiretto (come 'nos' o 'me') per indicare chi beneficia del risparmio: 'Me ahorra trabajo' (Mi risparmia lavoro). Questo è molto simile all'uso del pronome in italiano ('Mi risparmia fatica').
juntar
/hoon-TAR//xunˈtaɾ/

Esempi
Estoy juntando dinero para comprar un coche nuevo.
Sto mettendo da parte soldi per comprare una macchina nuova.
Ella junta estampillas desde que era niña.
Lei colleziona francobolli da quando era bambina.
Juntar vs. Risparmiare
'Ahorrar' (risparmiare) è specificamente legato al non spendere denaro. 'Juntar' enfatizza l'atto di costruire un mucchio o una quantità per uno scopo specifico, simile a 'mettere da parte'.
Errore comune: Ahorrar vs. Juntar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

