Inklingo

Come si dice "ritorno" in spagnolo

La parola spagnola più comune perritornoè regresousare "regreso" per indicare l'atto generico di tornare in un luogo o il periodo in cui si torna.

Italian → spagnolo

regreso

rreh-GREH-sohreˈɡɾeso

sustantivoA2neutro
Usare "regreso" per indicare l'atto generico di tornare in un luogo o il periodo in cui si torna.
Un bambino piccolo cammina lungo un sentiero direttamente verso una casa dai colori vivaci, a simboleggiare l'atto del ritorno a casa.

Esempi

El regreso a casa fue muy tranquilo.

Il ritorno a casa è stato molto tranquillo.

Estamos esperando el regreso del director.

Stiamo aspettando il ritorno del direttore.

Su regreso al equipo fue una gran noticia para los aficionados.

Il suo rientro nella squadra è stata una grande notizia per i tifosi.

Un Sostantivo: La Cosa o l'Idea

Quando vedi 'regreso' con parole come 'el', 'un' o 'mi' davanti, è un sostantivo. Parla dell'idea di un ritorno, non dell'azione stessa. Ad esempio, 'El regreso' significa 'Il ritorno'.

Confondere 'Regreso' e 'Vuelta'

Errore:Usare 'regreso' quando 'vuelta' è più naturale, come per un breve giro.

Correzione: Entrambi significano 'ritorno', ma 'vuelta' è comune per brevi giri ('doy una vuelta' - faccio un giro). 'Regreso' implica fortemente il tornare al punto di partenza.

retorno

reh-TOR-noreˈtoɾno

sustantivoA2neutro/formale
Usare "retorno" quando si vuole enfatizzare l'atto del tornare in un luogo specifico, spesso con una connotazione leggermente più formale o letteraria di "regreso".
Un viaggiatore con uno zaino che cammina attraverso una porta d'ingresso verso una casa accogliente.

Esempi

Deseamos que tengas un feliz retorno a casa.

Ti auguriamo un felice ritorno a casa.

El retorno del rey fue un evento histórico.

Il ritorno del re fu un evento storico.

Sempre Maschile

Anche se è una donna che ritorna, si usa sempre 'el retorno'. La parola è maschile e non cambia in base alla persona, a differenza dell'italiano dove 'il ritorno' è fisso ma il sostantivo 'persona' è femminile.

Ritorno vs. Rimborso/Restituzione

Errore:Usare 'retorno' quando si restituisce una maglietta a un negozio.

Correzione: Usa 'devolución' per restituire oggetti fisici. Usa 'retorno' per persone o investimenti che tornano.

vuelta

bwel-taˈbwelta

sustantivoB1neutro
Usare "vuelta" quando ci si riferisce al viaggio di andata e ritorno, specialmente in contesti di acquisto di biglietti o pianificazione di viaggi.
Una strada tortuosa che conduce a una piccola casa accogliente al tramonto, che simboleggia il ritorno di un viaggiatore.

Esempi

Prefiero comprar un billete de ida y vuelta.

Preferisco comprare un biglietto di andata e ritorno.

La vuelta a casa fue más tranquila.

Il ritorno a casa è stato più tranquillo.

Te llamo a la vuelta de mis vacaciones.

Ti chiamo al mio ritorno dalle vacanze.

resurrección

sustantivoB1formale/religioso
Usare "resurrección" solo nel suo significato specifico di rinascita spirituale o religiosa, o in senso figurato per una rinascita inaspettata.

Esempi

La resurrección es un tema central en muchas religiones.

La resurrezione è un tema centrale in molte religioni.

Errore comune: "Regreso" vs "Retorno"

Molti studenti confondono "regreso" e "retorno" perché entrambi significano 'ritorno'. "Regreso" è più comune e generico per l'atto di tornare. "Retorno" è più specifico o formale e si usa meno frequentemente nella conversazione quotidiana.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.