Come si dice "ritorno" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ritorno” è “regreso” — usare "regreso" per indicare l'atto generico di tornare in un luogo o il periodo in cui si torna.
Usare "regreso" per indicare l'atto generico di tornare in un luogo o il periodo in cui si torna.
Scopri di più →Usare "retorno" quando si vuole enfatizzare l'atto del tornare in un luogo specifico, spesso con una connotazione leggermente più formale o letteraria di "regreso".
Scopri di più →Usare "vuelta" quando ci si riferisce al viaggio di andata e ritorno, specialmente in contesti di acquisto di biglietti o pianificazione di viaggi.
Scopri di più →Usare "resurrección" solo nel suo significato specifico di rinascita spirituale o religiosa, o in senso figurato per una rinascita inaspettata.
Scopri di più →rreh-GREH-sohreˈɡɾeso

Esempi
El regreso a casa fue muy tranquilo.
Il ritorno a casa è stato molto tranquillo.
Estamos esperando el regreso del director.
Stiamo aspettando il ritorno del direttore.
Su regreso al equipo fue una gran noticia para los aficionados.
Il suo rientro nella squadra è stata una grande notizia per i tifosi.
Un Sostantivo: La Cosa o l'Idea
Quando vedi 'regreso' con parole come 'el', 'un' o 'mi' davanti, è un sostantivo. Parla dell'idea di un ritorno, non dell'azione stessa. Ad esempio, 'El regreso' significa 'Il ritorno'.
Confondere 'Regreso' e 'Vuelta'
Errore: “Usare 'regreso' quando 'vuelta' è più naturale, come per un breve giro.”
Correzione: Entrambi significano 'ritorno', ma 'vuelta' è comune per brevi giri ('doy una vuelta' - faccio un giro). 'Regreso' implica fortemente il tornare al punto di partenza.
reh-TOR-noreˈtoɾno

Esempi
Deseamos que tengas un feliz retorno a casa.
Ti auguriamo un felice ritorno a casa.
El retorno del rey fue un evento histórico.
Il ritorno del re fu un evento storico.
Sempre Maschile
Anche se è una donna che ritorna, si usa sempre 'el retorno'. La parola è maschile e non cambia in base alla persona, a differenza dell'italiano dove 'il ritorno' è fisso ma il sostantivo 'persona' è femminile.
Ritorno vs. Rimborso/Restituzione
Errore: “Usare 'retorno' quando si restituisce una maglietta a un negozio.”
Correzione: Usa 'devolución' per restituire oggetti fisici. Usa 'retorno' per persone o investimenti che tornano.
bwel-taˈbwelta

Esempi
Prefiero comprar un billete de ida y vuelta.
Preferisco comprare un biglietto di andata e ritorno.
La vuelta a casa fue más tranquila.
Il ritorno a casa è stato più tranquillo.
Te llamo a la vuelta de mis vacaciones.
Ti chiamo al mio ritorno dalle vacanze.
resurrección
Esempi
La resurrección es un tema central en muchas religiones.
La resurrezione è un tema centrale in molte religioni.
Errore comune: "Regreso" vs "Retorno"
Molti studenti confondono "regreso" e "retorno" perché entrambi significano 'ritorno'. "Regreso" è più comune e generico per l'atto di tornare. "Retorno" è più specifico o formale e si usa meno frequentemente nella conversazione quotidiana.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


