Come si dice "scacciare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scacciare” è “espantar” — si usa "espantar" quando si vuole indicare l'azione di allontanare qualcuno o qualcosa, spesso con un senso di sorpresa o spavento, come nel caso di animali o persone indesiderate.
espantar
es-pahn-TAHRes.pan.ˈtaɾ

Esempi
El ruido fuerte sirve para espantar a los pájaros del huerto.
Il rumore forte serve per scacciare gli uccelli dall'orto.
El espantapájaros sirve para espantar a las aves.
Lo spaventapasseri serve per scacciare gli uccelli.
¡Espanta esa mosca de mi comida!
Scaccia quella mosca dal mio cibo!
Quiero espantar mis dudas antes de decidir.
Voglio scacciare i miei dubbi prima di decidere.
Uso della 'a' personale
Se stai scacciando una persona o un animale domestico, ricorda di mettere la parolina 'a' prima di loro, come in 'Espantó a los niños'.
Rendendolo Riflessivo
Quando aggiungi 'se' alla fine (espantarse), significa 'spaventarsi' o 'rimanere scioccato' da soli.
Espantar vs. Asustar
Errore: “Usare 'asustar' quando si intende allontanare qualcosa.”
Correzione: Usa 'espantar' per mosche, uccelli o cattive vibrazioni che vuoi che lascino l'area. Usa 'asustar' per un semplice spavento improvviso.
ahuyentar
ah-wen-TARawjenˈtaɾ

Esempi
El perro ladra para ahuyentar a los extraños.
Il cane abbaia per scacciare gli estranei.
El espantapájaros sirve para ahuyentar a los cuervos.
Lo spaventapasseri serve per allontanare i corvi.
Usamos humo para ahuyentar a los mosquitos durante la cena.
Abbiamo usato il fumo per scacciare le zanzare durante la cena.
La policía llegó para ahuyentar a los vándalos de la plaza.
La polizia è arrivata per mettere in fuga i vandali dalla piazza.
Uso della 'a' personale
Quando si allontana una persona o un animale domestico specifico, è necessario usare la preposizione 'a' prima del complemento oggetto, come in 'ahuyentar a los intrusos'.
Un modello regolare
Nonostante l'aspetto complesso con la 'h' e la 'y', questa parola segue esattamente gli stessi schemi di 'hablar' o 'cantar'.
La 'h' muta
Errore: “Pronunciare la 'h' come una 'g' dolce o una 'h' aspirata italiana.”
Correzione: La 'h' è completamente muta. Inizia il suono con la 'a' e passa direttamente al suono della 'u' (/a.u.en.tar/).
Espantar vs. Ahuyentar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

