Inklingo

Come si dice "sconvolgere" in spagnolo

Italian → spagnolo

impresionar

eem-preh-syoh-nahrimpɾesjoˈnaɾ

verboB2neutro
Usa "impresionar" quando "sconvolgere" significa causare una forte reazione emotiva, spesso dovuta a sorpresa, stupore o angoscia, ma senza necessariamente implicare paura.
Una persona con gli occhi sgranati e le mani sulle guance che guarda una scatola regalo a sorpresa.

Esempi

La noticia del accidente nos impresionó a todos.

La notizia dell'incidente ha sconvolto tutti noi.

Me impresionó ver la ciudad tan vacía.

Mi ha colpito/sconvolto vedere la città così vuota.

espantar

es-pahn-TAHRes.pan.ˈtaɾ

verboB2neutro
Scegli "espantar" quando "sconvolgere" ha il significato specifico di spaventare, incutere timore o causare repulsione per qualcosa di sgradevole o disturbante.
Una persona con gli occhi spalancati e le sopracciglia alzate che guarda un fiore gigante e colorato cresciuto più alto di una casa.

Esempi

Su falta de modales espanta a cualquiera.

La sua mancanza di maniere sconvolge chiunque.

La noticia del accidente nos espantó a todos.

La notizia dell'incidente ci ha sconvolti tutti.

Notizie Sconvolgenti

Quando usato per 'sconvolgere', spesso funziona come il verbo 'gustar' (piacere) in italiano, dove la notizia compie l'azione su di te.

Impresionar vs. Espantar

La confusione più comune sta nell'usare "impresionar" quando in realtà si vuole trasmettere un senso di paura o repulsione, che richiederebbe "espantar". Ricorda che "impresionar" copre uno spettro più ampio di reazioni emotive forti, mentre "espantar" si focalizza specificamente sullo spavento.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.