espantar
“espantar” significa “scacciare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
scacciare
Anche: allontanare, spaventare
📝 In Azione
El espantapájaros sirve para espantar a las aves.
A2Lo spaventapasseri serve per scacciare gli uccelli.
¡Espanta esa mosca de mi comida!
B1Scaccia quella mosca dal mio cibo!
Quiero espantar mis dudas antes de decidir.
B2Voglio scacciare i miei dubbi prima di decidere.
stupire
Anche: sconvolgere
📝 In Azione
Su falta de modales espanta a cualquiera.
B2La sua mancanza di maniere stupisce chiunque.
La noticia del accidente nos espantó a todos.
C1La notizia dell'incidente ci ha sconvolti tutti.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "espantar" in spagnolo:
allontanare→scacciare→sconvolgere→spaventare→stupire→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: espantar
Domanda 1 di 3
Quale verbo useresti per scacciare una zanzara?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'expaventare', che significa colpire con grande paura. È costruito sulla radice 'pavor', che significa terrore.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Espantar' è lo stesso di 'asustar'?
Non esattamente. 'Asustar' è solo la sensazione di essere spaventati. 'Espantar' di solito significa spaventare qualcosa in modo che fugga o voli via.
Posso usare 'espantar' per le persone?
Sì, se intendi che le stai allontanando o se le stai profondamente scioccando con una notizia.
È una parola comune?
Molto comune! La sentirai spesso in campagna o ogni volta che ci sono insetti in giro.

