Come si dice "scadente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scadente” è “apestoso” — usa "apestoso" per descrivere qualcosa di scarsa qualità, che ha un cattivo odore o che è particolarmente sgradevole in senso figurato, come una situazione o un'esperienza negativa.
apestoso
ah-peh-STOH-sohapesˈtoso

Esempi
El servicio en ese restaurante fue apestoso, tardaron una hora en traer la comida.
Il servizio in quel ristorante è stato scadente, ci hanno messo un'ora per portare il cibo.
Tuve un día apestoso en el trabajo.
Ho avuto una giornata scadente al lavoro.
¡Qué suerte apestosa tenemos!
Che sfortuna marcia abbiamo!
Ese es un trato apestoso y no lo acepto.
Quello è un affare schifoso e non lo accetto.
Linguaggio Figurato
Proprio come in italiano diciamo che qualcosa 'puzza' per intendere che è brutto, lo spagnolo usa 'apestoso' per descrivere cose spiacevoli anche se non hanno un odore reale.
Uso Eccessivo in Contesti Formali
Errore: “Usare 'apestoso' in una riunione di lavoro per descrivere un rapporto.”
Correzione: Usa invece 'deficiente' o 'malo'. 'Apestoso' è troppo informale per il lavoro.
pinche
PEEN-chehˈpintʃe

Esempi
¡Qué pinche coche! Se me ha vuelto a estropear.
Che macchina scadente! Si è di nuovo rotta.
¡Pinche tráfico! Siempre llego tarde por su culpa.
Maledetto traffico! Sono sempre in ritardo per colpa sua.
No puedo creer que este pinche teléfono se rompió otra vez.
Non posso credere che questo telefono schifoso si sia rotto di nuovo.
Ese pinche mentiroso no me engaña.
Quel bugiardo scadente non mi sta ingannando.
Posizione dell'aggettivo
A differenza della maggior parte degli aggettivi spagnoli che seguono il nome, questa parola gergale viene quasi sempre posta prima del nome di cui ci si lamenta. In italiano, l'aggettivo di solito segue il nome, ma in questo caso, per rendere l'idea di fastidio, potremmo dire 'quel maledetto traffico' o 'che tempo schifoso!'.
Coerenza di genere
Questa parola è 'neutra rispetto al genere', rimane esattamente la stessa sia che si parli di un uomo, di una donna o di un oggetto maschile/femminile. In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il nome a cui si riferiscono, ma 'pinche' in spagnolo rimane invariato.
Attenzione al contesto
Errore: “Usare 'pinche' a un colloquio di lavoro o con la nonna.”
Correzione: Usa 'malo' o 'terrible' in contesti formali. Questa parola è molto informale e può essere considerata scortese. In italiano, useremmo espressioni come 'cattivo', 'terribile' o 'pessimo' a seconda del contesto.
Confusione tra "apestoso" e "pinche"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

