Come si dice "maledetto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “maledetto” è “maldito” — usato sia in senso letterale (sotto una maledizione) sia, più comunemente, per esprimere forte disappunto o frustrazione verso qualcosa o qualcuno.
maldito
mal-DEE-tohmalˈdito

Esempi
¡Este maldito coche no arranca!
Questa dannata macchina non parte!
Se me olvidaron las llaves otra vez, ¡qué maldita suerte!
Ho dimenticato di nuovo le chiavi, che sfortuna maledetta!
No encuentro el maldito control remoto por ninguna parte.
Non trovo questo dannato telecomando da nessuna parte.
La leyenda habla de un tesoro maldito que trae desgracia a quien lo encuentra.
La leggenda parla di un tesoro maledetto che porta sventura a chiunque lo trovi.
Va Prima del Nome
Quando usi 'maldito' per mostrare che sei infastidito, va quasi sempre prima della cosa di cui ti stai lamentando. Ad esempio, 'el maldito tráfico' (il traffico dannato), non 'el tráfico maldito'. In italiano, come in spagnolo, l'aggettivo di solito segue il nome, ma in questo uso enfatico e colloquiale, lo spagnolo lo antepone, cosa che in italiano si fa solo in contesti molto specifici o poetici.
Concorda in Genere e Numero
Come la maggior parte degli aggettivi descrittivi, 'maldito' cambia per accordarsi con ciò che descrive. Usa 'maldita' per cose femminili ('la casa maldita'), 'malditos' per maschile plurale e 'malditas' per femminile plurale. Questo è molto simile all'italiano (es. 'la casa maledetta', 'i libri maledetti').
Va Dopo il Nome
A differenza dell'uso informale di 'damn', questo significato più serio di solito viene dopo il nome che descrive. Ad esempio, 'un hombre maldito' (un uomo maledetto).
Usarlo in Situazioni Formali
Errore: “Profesor, el maldito proyector no funciona.”
Correzione: Usare 'maldito' con un professore o un capo è troppo informale e può suonare scortese. Una scelta migliore è semplicemente dichiarare il problema: 'Il proiettore non funziona' (El proyector no funciona).
condenado
kon-deh-NAH-dohkon.deˈna.ðo

Esempi
El hombre condenado apeló la sentencia.
L'uomo condannato ha fatto appello alla sentenza.
La prensa criticó el acto condenado por la opinión pública.
La stampa ha criticato l'atto condannato dall'opinione pubblica.
Fue condenado a diez años de prisión.
È stato condannato a dieci anni di prigione.
Regola di Concordanza
Come aggettivo, 'condenado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome a cui si riferisce: 'condenada' (femminile singolare), 'condenados' (maschile plurale), 'condenadas' (femminile plurale). In italiano, il participio passato concorda sempre, come in 'condannato/a/i/e'.
Confusione con la forma verbale
Errore: “El crimen fue condenado por la gente.”
Correzione: El crimen fue condenado por la gente. (L'errore comune per un italiano è confondere questo participio passato usato come aggettivo con il passato remoto del verbo 'condannare' in italiano, che è meno usato.)
Desinenza errata
Errore: “La mujer fue condenado.”
Correzione: La mujer fue condenada. (Ricorda di usare la desinenza '-a' per i sostantivi femminili come 'mujer', proprio come in italiano 'la donna fu condannata'.)
dichoso
dee-CHOH-sohdiˈtʃoso

Esempi
No puedo encontrar las dichosas llaves.
Non riesco a trovare le dannate chiavi.
El dichoso despertador no sonó esta mañana.
Il fastidioso sveglia non è suonato stamattina.
¡Ya viene el dichoso camión de la basura!
Ecco che arriva quel maledetto camion della spazzatura!
Il potere del posizionamento
Per mostrare fastidio, metti sempre 'dichoso' PRIMA della cosa di cui stai parlando (es. 'la dichosa mosca').
Stato d'animo sbagliato
Errore: “Dire 'Es un hombre dichoso' quando intendi che è fastidioso.”
Correzione: Se posto dopo la persona, significa 'felice'. Se intendi 'fastidioso', di solito ti riferiresti a una sua specifica cosa o abitudine.
pinche
PEEN-chehˈpintʃe

Esempi
¡Pinche tráfico! Siempre llego tarde por su culpa.
Maledetto traffico! Sono sempre in ritardo per colpa sua.
No puedo creer que este pinche teléfono se rompió otra vez.
Non posso credere che questo telefono schifoso si sia rotto di nuovo.
Ese pinche mentiroso no me engaña.
Quel bugiardo scadente non mi sta ingannando.
Posizione dell'aggettivo
A differenza della maggior parte degli aggettivi spagnoli che seguono il nome, questa parola gergale viene quasi sempre posta prima del nome di cui ci si lamenta. In italiano, l'aggettivo di solito segue il nome, ma in questo caso, per rendere l'idea di fastidio, potremmo dire 'quel maledetto traffico' o 'che tempo schifoso!'.
Coerenza di genere
Questa parola è 'neutra rispetto al genere', rimane esattamente la stessa sia che si parli di un uomo, di una donna o di un oggetto maschile/femminile. In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il nome a cui si riferiscono, ma 'pinche' in spagnolo rimane invariato.
Attenzione al contesto
Errore: “Usare 'pinche' a un colloquio di lavoro o con la nonna.”
Correzione: Usa 'malo' o 'terrible' in contesti formali. Questa parola è molto informale e può essere considerata scortese. In italiano, useremmo espressioni come 'cattivo', 'terribile' o 'pessimo' a seconda del contesto.
puto
POO-tohˈpu.to

Esempi
¡Eres el puto amo!
Sei il cazzo di capo!
No encuentro las putas llaves por ninguna parte.
Non trovo le dannate chiavi da nessuna parte.
Hace un puto calor increíble.
Fa un caldo cane.
L'effetto 'Potenziatore'
Quando usata in questo modo, la parola precede il sostantivo per aggiungere emozione o enfasi. Non descrive la caratteristica dell'oggetto, ma piuttosto i tuoi sentimenti al riguardo. In italiano, usiamo spesso avverbi come 'davvero', 'molto', 'un sacco di' prima del sostantivo o aggettivo per ottenere un effetto simile, ma 'puto' ha una connotazione molto più volgare.
Usarlo in contesti formali
Errore: “Usare 'puto' in un colloquio di lavoro per dire 'molto'.”
Correzione: Usa 'molto' o 'estremamente'. Questa parola è molto volgare e può essere offensiva se usata con persone che non conosci bene. In italiano, useresti 'molto', 'davvero', 'un sacco di', a seconda del contesto e del livello di formalità.
pta
poo-tahˈputa

Esempi
La pta lluvia no deja de caer.
La fottuta pioggia non smette di cadere.
¡Qué pta suerte tienes!
Che fortuna maledetta che hai!
Odio esta pta ciudad.
Odio questa fottuta città.
Il potere dell'enfasi
Questa parola agisce come una manopola del volume per le tue frasi. Non cambia il significato del sostantivo che segue, ma mostra solo che hai sentimenti molto forti (di solito rabbia o sorpresa) al riguardo.
Abbreviato per velocità
Nei messaggi di testo spagnoli, le persone spesso rimuovono le vocali per scrivere più velocemente. 'Pta' è solo il modo veloce per scrivere 'puta'.
Posto sbagliato, momento sbagliato
Errore: “Usare 'pta' in un'email di lavoro o con uno sconosciuto.”
Correzione: Usalo solo in contesti molto informali con amici intimi a cui non dispiace la volgarità.
Attenzione a "maldito" vs "condenado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





