Inklingo

Come si dice "fastidioso" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfastidiosoè molestosi usa per descrivere una cosa, una situazione o un rumore che causa disturbo o irritazione lieve, ma persistente..

Italian → spagnolo

molesto

moh-LEH-stoh/moˈlesto/

AdjectiveA2General
Si usa per descrivere una cosa, una situazione o un rumore che causa disturbo o irritazione lieve, ma persistente.
Un'illustrazione ravvicinata di una zanzara ronzante che vola proprio accanto all'orecchio di una persona, suggerendo irritazione.

Esempi

El ruido de la construcción es muy molesto.

Il rumore dei lavori in corso è molto fastidioso.

Esa luz brillante es molesta para mis ojos.

Quella luce brillante è irritante per i miei occhi.

Molesto vs. Molestado

Quando si descrive una cosa, si usa 'molesto' (la qualità). Il verbo 'molestar' si usa per descrivere l'azione: 'El ruido me molesta' (Il rumore mi infastidisce).

insoportable

een-soh-por-TAH-bleh/in.so.poɾˈta.βle/

AdjectiveB1General
Indica qualcosa o qualcuno che è così irritante o difficile da sopportare che supera i limiti della tolleranza.
Un personaggio rumoroso e urlante si erge aggressivamente su un tavolo vicino a un altro personaggio che appare angosciato e infastidito dal comportamento.

Esempi

Mi jefe es insoportable; siempre está gritando.

Il mio capo è odioso; urla sempre.

Su actitud arrogante se volvió insoportable para todos.

Il suo atteggiamento arrogante è diventato intollerabile per tutti.

Ese niño no para de hacer ruido, ¡es insoportable!

Quel bambino non smette di fare rumore, è insopportabile (o: una seccatura)!

Il Genere è Facile

Dato che 'insoportable' termina in '-e', è uno di quegli aggettivi che non cambia a seconda che la persona o la cosa che stai descrivendo sia maschile o femminile (es. 'el jefe insoportable' e 'la vecina insoportable'). In italiano, aggettivi come 'insopportabile' si comportano allo stesso modo (es. 'il capo insopportabile' e 'la vicina insopportabile').

Non Cambiare la Desinenza

Errore:insoportablo / insoportabla

Correzione: La desinenza rimane '-able' per entrambi i generi. Cambiala solo in 'insoportables' se stai descrivendo più di una cosa. Gli italiani potrebbero essere tentati di italianizzare la desinenza in '-abile' o '-abili', ma in spagnolo rimane '-able'/'ables'.

malditas

/mal-DEE-tas//malˈdi.tas/

AdjectiveB1Informal
Usato in modo informale e colloquiale per esprimere forte frustrazione o rabbia verso un oggetto o una situazione che causa problemi.
Un bambino piccolo è accanto a un grande cono gelato rovesciato per terra, con un'espressione estremamente frustrata ed esagerata e scalcia, illustrando un forte fastidio.

Esempi

¡Las malditas llaves no aparecen por ninguna parte!

Le dannate chiavi non si trovano da nessuna parte!

Tengo que terminar estas malditas tareas antes de irme a dormir.

Devo finire questi compiti maledetti prima di andare a dormire.

Siempre hay colas malditas en el supermercado.

Ci sono sempre le file dannate al supermercato.

Concorda Sempre con il Sostantivo

'Malditas' è un aggettivo qualificativo, quindi deve concordare in numero e genere con la cosa che descrive. Usa 'malditas' solo quando parli di cose femminili al plurale (es. horas, preguntas).

Usare il Genere Sbagliato

Errore:Las malditos preguntas (Errato)

Correzione: Las malditas preguntas. (Corretto: 'Preguntas' è femminile, quindi l'aggettivo deve essere femminile.)

condenado

/kon-deh-NAH-doh//kon.deˈna.ðo/

AdjectiveB2Informal
Simile a "malditas", esprime un forte fastidio o maledizione verso un oggetto inanimato o una situazione che si comporta in modo indesiderato.
Una piccola figura scoraggiata seduta da sola sotto la pioggia, con un ombrello rotto.

Esempi

¡Este condenado despertador no me dejó dormir!

Questa dannata sveglia non mi ha lasciato dormire!

Se me perdió el condenado libro que necesitaba para el examen.

Ho perso il maledetto libro che mi serviva per l'esame.

Intensificatore Emotivo

In questo senso informale, 'condenado' agisce come 'dannato' o 'maledetto' in italiano, aggiungendo enfasi emotiva al nome, solitamente negativa. È simile all'uso di 'quel maledetto/quel cavolo di...' in italiano.

Confusione tra "molesto" e "insoportable"

La confusione più comune riguarda "molesto" e "insoportable". "Molesto" si usa per fastidi generali e non troppo intensi, mentre "insoportable" descrive qualcosa di veramente insopportabile e difficile da tollerare.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.