Come si dice "fastidioso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fastidioso” è “molesto” — si usa per descrivere un'entità, un oggetto o una situazione che causa un disturbo generale o un disagio fisico e psicologico.
molesto
moh-LEH-stohmoˈlesto

Esempi
El ruido de la construcción es muy molesto.
Il rumore dei lavori in corso è molto fastidioso.
Esa luz brillante es molesta para mis ojos.
Quella luce brillante è irritante per i miei occhi.
Molesto vs. Molestado
Quando si descrive una cosa, si usa 'molesto' (la qualità). Il verbo 'molestar' si usa per descrivere l'azione: 'El ruido me molesta' (Il rumore mi infastidisce).
pesado
peh-SAH-thopeˈsa.ðo

Esempi
¡Qué pesado eres! Deja de preguntarme lo mismo.
Sei così fastidioso! Smettila di chiedermi la stessa cosa.
Mi jefe estuvo muy pesado en la reunión de hoy.
Il mio capo è stato un vero tormento nella riunione di oggi.
No quiero ser pesado, pero necesito ese informe.
Non voglio essere un disturbo, ma ho bisogno di quel rapporto.
Ser vs. Estar
Usa 'ser pesado' se una persona è intrinsecamente fastidiosa. Usa 'estar pesado' se si sta comportando in modo fastidioso solo in un momento specifico. In italiano, useremmo 'essere' per entrambe le situazioni: 'È una persona pesante' (caratteristica) vs 'Oggi è pesante' (situazionale).
Troppo letterale
Errore: “Él es muy 'annoying'.”
Correzione: Él es muy pesado.
irritante
ee-rree-tan-tehiriˈtante

Esempi
Escuchar ese ruido todo el día es muy irritante.
Ascoltare quel rumore tutto il giorno è molto fastidioso.
Él tiene un hábito irritante de interrumpir a los demás.
Ha l'abitudine fastidiosa di interrompere gli altri.
Es irritante que no contestes mis mensajes.
È irritante che tu non risponda ai miei messaggi.
Una desinenza per tutti
Questa parola termina in -e, il che significa che non cambia per genere. Puoi dire 'el hombre irritante' o 'la mujer irritante' usando la stessa identica forma. In italiano, aggettivi come 'irritante' sono invariabili per genere.
Uso con 'Ser'
Usiamo il verbo 'ser' (essere) con 'irritante' quando vogliamo descrivere la personalità di una persona o una qualità permanente di qualcosa. In italiano, useremmo 'essere' per descrivere una caratteristica intrinseca o una qualità che si ritiene stabile.
La trappola dell' 'Irritanta'
Errore: “La situación es muy irritanta.”
Correzione: La situación es muy irritante. Gli aggettivi che terminano in -e in spagnolo non diventano -a per il femminile. In italiano, aggettivi come 'irritante' sono invariabili e non cambiano.
insoportable
een-soh-por-TAH-blehin.so.poɾˈta.βle

Esempi
Mi jefe es insoportable; siempre está gritando.
Il mio capo è odioso; urla sempre.
Su actitud arrogante se volvió insoportable para todos.
Il suo atteggiamento arrogante è diventato intollerabile per tutti.
Ese niño no para de hacer ruido, ¡es insoportable!
Quel bambino non smette di fare rumore, è insopportabile (o: una seccatura)!
Il Genere è Facile
Dato che 'insoportable' termina in '-e', è uno di quegli aggettivi che non cambia a seconda che la persona o la cosa che stai descrivendo sia maschile o femminile (es. 'el jefe insoportable' e 'la vecina insoportable'). In italiano, aggettivi come 'insopportabile' si comportano allo stesso modo (es. 'il capo insopportabile' e 'la vicina insopportabile').
Non Cambiare la Desinenza
Errore: “insoportablo / insoportabla”
Correzione: La desinenza rimane '-able' per entrambi i generi. Cambiala solo in 'insoportables' se stai descrivendo più di una cosa. Gli italiani potrebbero essere tentati di italianizzare la desinenza in '-abile' o '-abili', ma in spagnolo rimane '-able'/'ables'.
odioso
oh-dyoh-sohoˈðjoso

Esempi
Mi hermano pequeño puede ser muy odioso a veces.
Mio fratello minore può essere molto fastidioso a volte.
No seas odioso y deja de burlarte de él.
Non essere odioso e smettila di prenderlo in giro.
Limpiar el baño es una tarea odiosa.
Pulire il bagno è un compito sgradevole.
Accordo di genere
Questa parola cambia la sua desinenza in base a chi stai descrivendo: usa 'odioso' per un maschile e 'odiosa' per un femminile. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un bambino odioso', 'una bambina odiosa').
Uso con 'Ser'
Di solito usiamo questa parola con 'ser' (essere) perché essere fastidiosi è visto come un tratto della personalità o una caratteristica di una cosa. In italiano, per descrivere tratti permanenti o caratteristiche, si usa il verbo 'essere' (es. 'Lui è odioso').
Confonderlo con 'Odiazione'
Errore: “Usarlo per dire che odi qualcosa (es. 'Soy odioso el brócoli').”
Correzione: Di' 'Odio il broccolo' (I hate broccoli). 'Odioso' descrive la cosa che viene odiata, non la persona che prova odio. In italiano, 'odioso' è un aggettivo che descrive una qualità, non un verbo che esprime un'emozione.
dichoso
dee-CHOH-sohdiˈtʃoso

Esempi
No puedo encontrar las dichosas llaves.
Non riesco a trovare le dannate chiavi.
El dichoso despertador no sonó esta mañana.
Il fastidioso sveglia non è suonato stamattina.
¡Ya viene el dichoso camión de la basura!
Ecco che arriva quel maledetto camion della spazzatura!
Il potere del posizionamento
Per mostrare fastidio, metti sempre 'dichoso' PRIMA della cosa di cui stai parlando (es. 'la dichosa mosca').
Stato d'animo sbagliato
Errore: “Dire 'Es un hombre dichoso' quando intendi che è fastidioso.”
Correzione: Se posto dopo la persona, significa 'felice'. Se intendi 'fastidioso', di solito ti riferiresti a una sua specifica cosa o abitudine.
malditas
mal-DEE-tasmalˈdi.tas

Esempi
¡Las malditas llaves no aparecen por ninguna parte!
Le dannate chiavi non si trovano da nessuna parte!
Tengo que terminar estas malditas tareas antes de irme a dormir.
Devo finire questi compiti maledetti prima di andare a dormire.
Siempre hay colas malditas en el supermercado.
Ci sono sempre le file dannate al supermercato.
Concorda Sempre con il Sostantivo
'Malditas' è un aggettivo qualificativo, quindi deve concordare in numero e genere con la cosa che descrive. Usa 'malditas' solo quando parli di cose femminili al plurale (es. horas, preguntas).
Usare il Genere Sbagliato
Errore: “Las malditos preguntas (Errato)”
Correzione: Las malditas preguntas. (Corretto: 'Preguntas' è femminile, quindi l'aggettivo deve essere femminile.)
condenado
kon-deh-NAH-dohkon.deˈna.ðo

Esempi
¡Este condenado despertador no me dejó dormir!
Questa dannata sveglia non mi ha lasciato dormire!
Se me perdió el condenado libro que necesitaba para el examen.
Ho perso il maledetto libro che mi serviva per l'esame.
Intensificatore Emotivo
In questo senso informale, 'condenado' agisce come 'dannato' o 'maledetto' in italiano, aggiungendo enfasi emotiva al nome, solitamente negativa. È simile all'uso di 'quel maledetto/quel cavolo di...' in italiano.
problemático
Esempi
Mi coche viejo es un poco problemático.
La mia vecchia auto è un po' problematica.
espeso
eh-SPEH-sohesˈpeso

Esempi
Hoy no he dormido bien y estoy un poco espeso.
Oggi non ho dormito bene e sono un po' lento/annebbiato.
¡Qué tío más espeso! No para de hablar de lo mismo.
Che tipo fastidioso! Non smette di parlare della stessa cosa.
Perdona, estoy espeso y no entiendo la explicación.
Scusa, il mio cervello è annebbiato e non capisco la spiegazione.
Stato temporaneo
Quando descriviamo la lentezza mentale, usiamo quasi sempre 'estar' perché è una sensazione temporanea, non un tratto della personalità.
Pensare che significhi 'stupido'
Errore: “Él es espeso.”
Correzione: Él está espeso. Usa 'estar' per dire che qualcuno sta avendo una giornata lenta; 'ser' potrebbe suonare come se lo stessi definendo una persona 'pesante' o fastidiosa in modo permanente.
Distinguere tra "molesto", "pesado" e "irritante"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








