Come si dice "colpevole" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “colpevole” è “culpable” — usala quando ci si riferisce a qualcuno legalmente o moralmente responsabile di un'azione, specialmente in un contesto giudiziario o di accusa.
culpable
kool-PAH-blehkulˈpable

Esempi
El jurado lo declaró culpable después de dos horas de deliberación.
La giuria lo ha dichiarato colpevole dopo due ore di deliberazione.
Me siento culpable por haberme comido todo el pastel.
Mi sento in colpa per aver mangiato tutta la torta.
Si no estudias, serás culpable de tu propio fracaso.
Se non studi, sarai tu il responsabile del tuo fallimento.
Il Genere è Facile
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'culpable' non cambia la sua desinenza per concordare con nomi maschili o femminili. Si usa 'el hombre culpable' e 'la mujer culpable', proprio come in italiano con 'il colpevole' e 'la colpevole' (anche se in spagnolo la forma dell'aggettivo rimane identica).
Collegare la Colpa
Errore: “Soy culpable para el error. (Uso scorretto di 'para')”
Correzione: Soy culpable del error. (La parola richiede la preposizione 'de' quando si specifica di cosa si è in colpa. 'De' + 'el' diventa 'del', come in italiano 'del' errore.)
responsable
reh-spon-SAH-blehres.ponˈsa.βle

Esempi
Necesitas hablar con el responsable del departamento de ventas.
Devi parlare con il responsabile del reparto vendite.
La policía busca al responsable de los daños.
La polizia sta cercando il responsabile dei danni.
Ella es la responsable de abrir y cerrar la tienda.
È lei la responsabile dell'apertura e della chiusura del negozio.
Genere e Articoli
Quando usato come sostantivo (significato 'la persona'), l'articolo deve corrispondere al genere: usa 'el' per gli uomini e 'la' per le donne. La parola 'responsable' stessa non cambia, a differenza dell'italiano dove avremmo 'il responsabile' e 'la responsabile'.
Usare l'articolo sbagliato
Errore: “La responsable dijo que tenía que esperar, pero es un hombre.”
Correzione: El responsable dijo que tenía que esperar. (Se la persona è di sesso maschile, usa 'el', anche se 'responsable' finisce in 'e'.)
condenado
kon-deh-NAH-dohkon.deˈna.ðo

Esempi
El hombre condenado apeló la sentencia.
L'uomo condannato ha fatto appello alla sentenza.
La prensa criticó el acto condenado por la opinión pública.
La stampa ha criticato l'atto condannato dall'opinione pubblica.
Fue condenado a diez años de prisión.
È stato condannato a dieci anni di prigione.
Regola di Concordanza
Come aggettivo, 'condenado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome a cui si riferisce: 'condenada' (femminile singolare), 'condenados' (maschile plurale), 'condenadas' (femminile plurale). In italiano, il participio passato concorda sempre, come in 'condannato/a/i/e'.
Confusione con la forma verbale
Errore: “El crimen fue condenado por la gente.”
Correzione: El crimen fue condenado por la gente. (L'errore comune per un italiano è confondere questo participio passato usato come aggettivo con il passato remoto del verbo 'condannare' in italiano, che è meno usato.)
Desinenza errata
Errore: “La mujer fue condenado.”
Correzione: La mujer fue condenada. (Ricorda di usare la desinenza '-a' per i sostantivi femminili come 'mujer', proprio come in italiano 'la donna fu condannata'.)
arrepentido
ah-rre-pen-TEE-doharepenˈtiðo

Esempi
Estoy muy arrepentido de lo que te dije ayer.
Mi dispiace molto per quello che ti ho detto ieri.
Ella no parece arrepentida por su decisión.
Non sembra pentita della sua decisione.
Si estás arrepentido, deberías pedir perdón.
Se ti dispiace, dovresti chiedere perdono.
Uso con 'Estar'
Poiché essere dispiaciuti è un sentimento o uno stato d'animo, devi usare il verbo 'estar' (essere) piuttosto che 'ser'. In italiano, useresti 'essere' sia per stati temporanei che per tratti permanenti, ma in spagnolo la distinzione è cruciale qui.
La connessione 'De'
Quando vuoi dire per cosa ti dispiace, segui sempre questa parola con 'de' (di/riguardo a). Ad esempio: 'Arrepentido de mi error'. In italiano, useresti una preposizione diversa o una struttura differente, come 'Mi dispiace per il mio errore'.
Scegliere il 'To Be' sbagliato
Errore: “Soy arrepentido.”
Correzione: Estoy arrepentido. Usa 'estar' perché i sentimenti sono considerati stati, non tratti di personalità permanenti. In italiano, 'Sono dispiaciuto' è corretto sia per stati temporanei che permanenti, ma in spagnolo la scelta del verbo 'ser' o 'estar' è fondamentale.
autor
ah-TOHRau̯ˈtoɾ

Esempi
La policía busca al autor del robo.
La polizia sta cercando il perpetratore della rapina.
El autor del incendio fue capturado anoche.
L'istigatore dell'incendio è stato catturato la scorsa notte.
Contesto Formale
Questo significato è quasi sempre usato in linguaggio serio o ufficiale, come rapporti legali, articoli di cronaca o indagini formali. In italiano, useremmo termini più specifici come 'autore del reato'.
criminal
kree-mee-NAHLkɾimiˈnal

Esempi
El criminal escapó de la cárcel anoche.
Il criminale è scappato di prigione la scorsa notte.
La policía capturó a la criminal después de una larga búsqueda.
La polizia ha catturato la criminale dopo una lunga ricerca.
Los criminales suelen operar de noche.
I criminali di solito operano di notte.
Flessibilità di Genere
Quando 'criminal' è un sostantivo, la parola in sé non cambia ortografia, ma devi cambiare l'articolo per concordare con il genere della persona: 'el criminal' (uomo) vs. 'la criminal' (donna). In italiano, il sostantivo cambia: 'il criminale' vs. 'la criminale'.
Confondere 'Crimen' e 'Criminal'
Errore: “Usare 'el criminal' quando si intende 'il crimine'.”
Correzione: Usa 'el crimen' per l'atto commesso e 'el criminal' per la persona che lo ha commesso. In italiano: 'il crimine' (l'atto) e 'il criminale' (la persona).
pecador
peh-kah-DORpekaˈðoɾ

Esempi
Dice la Biblia que todos somos pecadores.
La Bibbia dice che siamo tutti peccatori.
El pecador pidió perdón por sus errores en la iglesia.
Il peccatore ha chiesto perdono per i suoi errori in chiesa.
No es fácil ser un santo en un mundo de pecadores.
Non è facile essere un santo in un mondo di peccatori.
Aggiungere 'a' per il femminile
Mentre questa voce è per 'pecador' (maschile), se si parla di una donna, si aggiunge semplicemente una 'a' alla fine: 'pecadora'.
Plurali e gruppi
Quando si parla di un gruppo misto di uomini e donne, si usa il plurale maschile: 'los pecadores'. In italiano, useremmo 'i peccatori' sia per un gruppo di soli uomini che per un gruppo misto.
Confondere 'peccato' con 'peccatore'
Errore: “Él cometió un pecador.”
Correzione: Él cometió un pecado. Usa 'pecado' per l'atto (peccato) e 'pecador' per la persona (peccatore). In italiano, la differenza è chiara: 'fare un peccato' vs 'essere un peccatore'.
reo
REH-ohˈreo

Esempi
Él es reo de sus propias palabras.
È vittima delle proprie parole (colpevole di ciò che ha detto).
Se sentía reo de un pecado antiguo.
Si sentiva colpevole di un vecchio peccato.
Accordo dell'aggettivo
Come descrizione, deve concordare con la persona. 'Él es reo' (Lui è colpevole) vs 'Ella es rea' (Lei è colpevole). In italiano, l'aggettivo 'colpevole' è invariabile in genere.
Culpa vs. Responsabilidad
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







