Come si dice "responsabile" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “responsabile” è “responsable” — usare 'responsable' come aggettivo quando si indica che una persona ha doveri, obblighi o è affidabile in generale.
responsable
reh-spon-SAH-blehres.ponˈsa.βle

Esempi
Mi hermano es muy responsable con sus tareas.
Mio fratello è molto responsabile con i suoi compiti.
Mi hermana es muy responsable con su trabajo.
Mia sorella è molto responsabile del suo lavoro.
Necesitamos un líder que sea responsable de las finanzas.
Abbiamo bisogno di un leader che sia responsabile delle finanze.
Él no fue responsable del accidente, solo estaba allí.
Non era lui il responsabile dell'incidente; era solo lì.
Il Genere Non Cambia
Dato che 'responsable' termina in -e, si usa sia per uomini che per donne. Devi solo renderlo plurale: 'El chico responsable,' 'La chica responsable,' 'Los chicos responsables.' In italiano, come in spagnolo, l'aggettivo non cambia per genere, a differenza di molti aggettivi italiani che finiscono in -o/-a.
Uso con SER
Usa sempre il verbo 'ser' (essere) quando parli della responsabilità come caratteristica permanente o ruolo fisso: 'Ella es responsable' (Lei è una persona responsabile). Questo è simile all'uso dell'italiano 'essere' per le qualità permanenti.
Genere e Articoli
Quando usato come sostantivo (significato 'la persona'), l'articolo deve corrispondere al genere: usa 'el' per gli uomini e 'la' per le donne. La parola 'responsable' stessa non cambia, a differenza dell'italiano dove avremmo 'il responsabile' e 'la responsabile'.
Aggiungere una 'a' per il femminile
Errore: “Mi jefa es responsabilA.”
Correzione: Mi jefa es responsable. (Non cambiare la desinenza 'e' in 'a' basandoti sul genere, cosa che invece faresti in italiano con aggettivi come 'responsabile' se fosse un sostantivo maschile/femminile, ma qui l'aggettivo spagnolo è invariabile.)
Usare l'articolo sbagliato
Errore: “La responsable dijo que tenía que esperar, pero es un hombre.”
Correzione: El responsable dijo que tenía que esperar. (Se la persona è di sesso maschile, usa 'el', anche se 'responsable' finisce in 'e'.)
encargado
en-car-GAH-doheŋkaɾˈɣaðo

Esempi
El encargado de la tienda supervisa las ventas diarias.
Il responsabile del negozio supervisiona le vendite giornaliere.
El encargado del almacén revisó el inventario.
Il responsabile del magazzino ha controllato l'inventario.
¿Podría hablar con el encargado de servicio al cliente?
Potrei parlare con la persona incaricata del servizio clienti?
Mi hermano es el encargado de mantenimiento de ese edificio.
Mio fratello è il supervisore della manutenzione per quell'edificio.
Accordo di Genere
Questa parola cambia a seconda del genere: 'el encargado' (responsabile maschio) e 'la encargada' (responsabile femmina). Questo è simile all'italiano dove abbiamo 'il responsabile' e 'la responsabile'.
Accordo con 'Ser' o 'Estar'
Quando usato come aggettivo, 'encargado' deve concordare in numero e genere con la persona o la cosa che descrive (es. 'ellos están encargados', 'ella está encargada'). In italiano, 'essere incaricato/a' funziona in modo molto simile.
La Preposizione 'De'
La costruzione 'estar encargado' è sempre seguita dalla preposizione 'de' (di) per introdurre il compito o l'oggetto gestito. Questo è analogo all'italiano 'essere incaricato di'.
Omissione di 'De'
Errore: “Estoy encargado organizar la reunión.”
Correzione: Estoy encargado *de* organizar la reunión. (Usare sempre 'de' dopo 'encargado' quando si introduce il compito, proprio come in italiano si usa 'di').
director
dee-rek-TORdi.ɾekˈtoɾ

Esempi
La directora presentó el nuevo plan de estudios.
La direttrice ha presentato il nuovo piano di studi.
El director de la escuela dio un discurso.
Il preside della scuola ha tenuto un discorso.
Hablé con la directora de Recursos Humanos.
Ho parlato con il direttore delle Risorse Umane.
Nuestro director general es muy joven.
Il nostro amministratore delegato è molto giovane.
Formare il Femminile
Questa parola cambia per una donna. Per una direttrice, si dice 'la directora'. Ricorda di cambiare anche 'el' in 'la'!
`Director` vs. `Gerente`
Errore: “Usare `director` per il responsabile di un negozio.”
Correzione: Per il responsabile di un negozio, ristorante o filiale di banca, è più comune dire 'el gerente'. 'Director' è solitamente riservato a qualcuno di rango superiore, come il capo di un'intera azienda o di un grande dipartimento.
culpable
kool-PAH-blehkulˈpable

Esempi
El acusado fue declarado culpable por el jurado.
L'imputato è stato dichiarato colpevole dalla giuria.
El jurado lo declaró culpable después de dos horas de deliberación.
La giuria lo ha dichiarato colpevole dopo due ore di deliberazione.
Me siento culpable por haberme comido todo el pastel.
Mi sento in colpa per aver mangiato tutta la torta.
Si no estudias, serás culpable de tu propio fracaso.
Se non studi, sarai tu il responsabile del tuo fallimento.
Il Genere è Facile
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'culpable' non cambia la sua desinenza per concordare con nomi maschili o femminili. Si usa 'el hombre culpable' e 'la mujer culpable', proprio come in italiano con 'il colpevole' e 'la colpevole' (anche se in spagnolo la forma dell'aggettivo rimane identica).
Collegare la Colpa
Errore: “Soy culpable para el error. (Uso scorretto di 'para')”
Correzione: Soy culpable del error. (La parola richiede la preposizione 'de' quando si specifica di cosa si è in colpa. 'De' + 'el' diventa 'del', come in italiano 'del' errore.)
supervisor
soo-pehr-vee-SOHRsupeɾβiˈsoɾ

Esempi
Mi supervisor aprobó mi solicitud de vacaciones.
Il mio supervisore ha approvato la mia richiesta di ferie.
Mi supervisor me dio una retroalimentación positiva sobre el proyecto.
Il mio supervisore mi ha dato un feedback positivo sul progetto.
Necesitas la aprobación del supervisor para tomar vacaciones.
Hai bisogno dell'approvazione del supervisore per prendere le ferie.
El supervisor de la obra visitó el sitio esta mañana.
Il supervisore del cantiere ha visitato il sito questa mattina.
Cambiamento di Genere per le Persone
Quando ci si riferisce a una donna in questo ruolo, la parola cambia nella forma femminile: 'la supervisora'. Abbina sempre la desinenza al genere della persona.
Confusione tra Ruoli
Errore: “Usare 'jefe' quando in realtà si intende un 'supervisor'.”
Correzione: Mentre 'jefe' (capo) è un termine generico, 'supervisor' implica un ruolo specifico di supervisione delle attività quotidiane. Usa 'supervisor' per chiarezza nella gerarchia.
capataz
kah-pah-TAHSkapaˈθas

Esempi
El capataz organizó a los trabajadores para la jornada.
Il capomastro organizzò i lavoratori per la giornata.
El capataz dio las instrucciones a los obreros al comenzar el día.
Il capomastro ha dato le istruzioni agli operai all'inizio della giornata.
Ella es la capataz de la finca y conoce muy bien las tierras.
Lei è la responsabile della fattoria e conosce molto bene la terra.
Si tienes algún problema con la obra, habla con el capataz.
Se hai un problema con la costruzione, parla con il capomastro.
Cambiamento della Z in C nei plurali
Quando una parola spagnola termina in 'z', cambia in 'c' quando viene messa al plurale. Quindi, un 'capataz' diventa molti 'capataces'. In italiano, questo fenomeno non esiste; il plurale di 'capomastro' è 'capomastri'.
Genere e la parola Capataz
Sebbene tradizionalmente maschile (el capataz), si può riferire a una donna come 'la capataz' o usare la forma femminile 'la capataza' in molte regioni. In italiano, 'capomastro' è maschile, e per una donna si userebbe 'la capomastra' o 'la capocantiere'.
Scrivere il plurale
Errore: “Los capatazes”
Correzione: Los capataces. Sostituisci sempre 'z' con 'c' prima di aggiungere '-es'. In italiano, il plurale di 'capomastro' è 'capomastri'.
encargado
en-car-GAH-doheŋkaɾˈɣaðo

Esempi
Ella está encargada de la organización del evento.
Lei è incaricata dell'organizzazione dell'evento.
El encargado del almacén revisó el inventario.
Il responsabile del magazzino ha controllato l'inventario.
¿Podría hablar con el encargado de servicio al cliente?
Potrei parlare con la persona incaricata del servizio clienti?
Mi hermano es el encargado de mantenimiento de ese edificio.
Mio fratello è il supervisore della manutenzione per quell'edificio.
Accordo di Genere
Questa parola cambia a seconda del genere: 'el encargado' (responsabile maschio) e 'la encargada' (responsabile femmina). Questo è simile all'italiano dove abbiamo 'il responsabile' e 'la responsabile'.
Accordo con 'Ser' o 'Estar'
Quando usato come aggettivo, 'encargado' deve concordare in numero e genere con la persona o la cosa che descrive (es. 'ellos están encargados', 'ella está encargada'). In italiano, 'essere incaricato/a' funziona in modo molto simile.
La Preposizione 'De'
La costruzione 'estar encargado' è sempre seguita dalla preposizione 'de' (di) per introdurre il compito o l'oggetto gestito. Questo è analogo all'italiano 'essere incaricato di'.
Omissione di 'De'
Errore: “Estoy encargado organizar la reunión.”
Correzione: Estoy encargado *de* organizar la reunión. (Usare sempre 'de' dopo 'encargado' quando si introduce il compito, proprio come in italiano si usa 'di').
responsable
reh-spon-SAH-blehres.ponˈsa.βle

Esempi
El responsable del proyecto dará una actualización.
Il responsabile del progetto darà un aggiornamento.
Mi hermana es muy responsable con su trabajo.
Mia sorella è molto responsabile del suo lavoro.
Necesitamos un líder que sea responsable de las finanzas.
Abbiamo bisogno di un leader che sia responsabile delle finanze.
Él no fue responsable del accidente, solo estaba allí.
Non era lui il responsabile dell'incidente; era solo lì.
Il Genere Non Cambia
Dato che 'responsable' termina in -e, si usa sia per uomini che per donne. Devi solo renderlo plurale: 'El chico responsable,' 'La chica responsable,' 'Los chicos responsables.' In italiano, come in spagnolo, l'aggettivo non cambia per genere, a differenza di molti aggettivi italiani che finiscono in -o/-a.
Uso con SER
Usa sempre il verbo 'ser' (essere) quando parli della responsabilità come caratteristica permanente o ruolo fisso: 'Ella es responsable' (Lei è una persona responsabile). Questo è simile all'uso dell'italiano 'essere' per le qualità permanenti.
Genere e Articoli
Quando usato come sostantivo (significato 'la persona'), l'articolo deve corrispondere al genere: usa 'el' per gli uomini e 'la' per le donne. La parola 'responsable' stessa non cambia, a differenza dell'italiano dove avremmo 'il responsabile' e 'la responsabile'.
Aggiungere una 'a' per il femminile
Errore: “Mi jefa es responsabilA.”
Correzione: Mi jefa es responsable. (Non cambiare la desinenza 'e' in 'a' basandoti sul genere, cosa che invece faresti in italiano con aggettivi come 'responsabile' se fosse un sostantivo maschile/femminile, ma qui l'aggettivo spagnolo è invariabile.)
Usare l'articolo sbagliato
Errore: “La responsable dijo que tenía que esperar, pero es un hombre.”
Correzione: El responsable dijo que tenía que esperar. (Se la persona è di sesso maschile, usa 'el', anche se 'responsable' finisce in 'e'.)
Confusione tra 'encargado' e 'responsable'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





