Inklingo

Come si dice "custode" in spagnolo

La parola spagnola più comune percustodeè porterosi usa per indicare la persona che sorveglia un edificio e ne gestisce gli accessi, spesso conservando le chiavi.

Italian → spagnolo

portero

por-TEH-rohpoɾˈteɾo

sostantivoA2generale
Si usa per indicare la persona che sorveglia un edificio e ne gestisce gli accessi, spesso conservando le chiavi.
Un uomo vestito formalmente con uniforme e berretto è in piedi accanto alla grande porta d'ingresso decorata di un condominio.

Esempi

El portero del edificio nos dejó pasar después de verificar nuestra identidad.

Il portiere del palazzo ci ha fatto passare dopo aver verificato la nostra identità.

El portero del edificio guarda las llaves de todos los apartamentos.

Il portiere del palazzo conserva le chiavi di tutti gli appartamenti.

Tienes que hablar con el portero para que te abra la puerta principal.

Devi parlare con il portiere affinché ti apra la porta principale.

Portiere vs. Addetto alle Pulizie

Errore:Usare 'portero' per qualcuno il cui unico compito è pulire.

Correzione: Un 'portero' di solito si occupa di manutenzione, sicurezza e accesso. Per il personale addetto genericamente alle pulizie, si usa 'limpiador' o 'personal de limpieza'. In italiano, 'portiere' è diverso da 'addetto alle pulizie'.

encargado

en-car-GAH-doheŋkaɾˈɣaðo

sostantivoA2generale
Indica la persona responsabile di un luogo o di un'attività, come un magazzino o un reparto.
Una persona sorridente che indossa un gilet blu e tiene in mano una clipboard, in piedi davanti a una sezione di scaffali ordinata di un negozio, a simboleggiare un responsabile.

Esempi

El encargado de la tienda nos ayudó a encontrar lo que buscábamos.

Il responsabile del negozio ci ha aiutato a trovare quello che cercavamo.

El encargado del almacén revisó el inventario.

Il responsabile del magazzino ha controllato l'inventario.

¿Podría hablar con el encargado de servicio al cliente?

Potrei parlare con la persona incaricata del servizio clienti?

Mi hermano es el encargado de mantenimiento de ese edificio.

Mio fratello è il supervisore della manutenzione per quell'edificio.

Accordo di Genere

Questa parola cambia a seconda del genere: 'el encargado' (responsabile maschio) e 'la encargada' (responsabile femmina). Questo è simile all'italiano dove abbiamo 'il responsabile' e 'la responsabile'.

guardián

sostantivoB1generale
Si utilizza per chi protegge attivamente qualcosa, che sia un luogo (guardia di sicurezza) o un bene immateriale come segreti o tradizioni.

Esempi

El guardián del parque vigila que no se dañe la flora y la fauna.

Il guardiano del parco sorveglia che la flora e la fauna non vengano danneggiate.

casero

kah-SEH-rohkaˈseɾo

sostantivoB1generale
Si usa specificamente per il proprietario o l'amministratore di una casa in affitto, responsabile della manutenzione.
Una persona amichevole che tiene un mazzo di chiavi in piedi davanti a una piccola casa.

Esempi

Tengo que avisar al casero porque la caldera no funciona.

Devo avvisare il padrone di casa perché la caldaia non funziona.

Tengo que llamar al casero porque se rompió la ducha.

Devo chiamare il padrone di casa perché la doccia si è rotta.

El casero vive en el primer piso del edificio.

Il padrone di casa vive al primo piano dell'edificio.

Casero vs. Dueño

Errore:Usare 'dueño' esclusivamente per 'padrone di casa'.

Correzione: Mentre 'dueño' significa 'proprietario', 'casero' è la parola specifica e più comune per il padrone di casa con cui si interagisce come affittuario. In italiano, 'padrone di casa' è l'equivalente più diretto in questo contesto.

cuidador

kwee-dah-DORkwiðaˈðoɾ

sostantivoA2generale
Si riferisce a chi si prende cura di esseri viventi, come animali in uno zoo o persone.
Una persona in uniforme che dà da mangiare a una grande giraffa in uno zoo.

Esempi

El cuidador de animales del zoológico es muy amable con los visitantes.

Il custode degli animali dello zoo è molto gentile con i visitatori.

El cuidador del zoológico alimenta a los leones cada mañana.

Il custode dello zoo dà da mangiare ai leoni ogni mattina.

El cuidador de la finca vive en una casa pequeña cerca de la entrada.

Il custode della tenuta vive in una piccola casa vicino all'ingresso.

Los cuidadores del parque mantienen los senderos limpios.

I custodi del parco tengono puliti i sentieri.

Usare 'de' per la connessione

Per specificare di cosa si prende cura qualcuno, usa sempre la parola 'de' (di). Ad esempio: 'cuidador de caballos' (custode di cavalli). In italiano, si usa la preposizione 'di' o si omette a seconda del contesto (es. custode di animali, guardiano del parco).

Confusione con 'Portiere'

Errore:Chiamare un custode di edificio 'cuidador'.

Correzione: Un custode di edificio è solitamente un 'conserje' o 'portero'. Usa 'cuidador' per tenute, parchi o animali. In italiano, per un custode di edificio si usa 'portiere' o 'custode', mentre 'cuidador' si riferisce più a chi si prende cura di esseri viventi o proprietà specifiche.

Confusione tra "portero", "encargado" e "guardián"

Molti studenti confondono "portero", "encargado" e "guardián". "Portero" si riferisce specificamente al custode di un edificio, mentre "encargado" è più generico e indica il responsabile di un'attività o luogo. "Guardián" implica un ruolo di protezione attiva, spesso con un senso di vigilanza.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.