Come si dice "custode" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “custode” è “portero” — si usa per indicare la persona che sorveglia un edificio e ne gestisce gli accessi, spesso conservando le chiavi.
portero
por-TEH-rohpoɾˈteɾo

Esempi
El portero del edificio nos dejó pasar después de verificar nuestra identidad.
Il portiere del palazzo ci ha fatto passare dopo aver verificato la nostra identità.
El portero del edificio guarda las llaves de todos los apartamentos.
Il portiere del palazzo conserva le chiavi di tutti gli appartamenti.
Tienes que hablar con el portero para que te abra la puerta principal.
Devi parlare con il portiere affinché ti apra la porta principale.
Portiere vs. Addetto alle Pulizie
Errore: “Usare 'portero' per qualcuno il cui unico compito è pulire.”
Correzione: Un 'portero' di solito si occupa di manutenzione, sicurezza e accesso. Per il personale addetto genericamente alle pulizie, si usa 'limpiador' o 'personal de limpieza'. In italiano, 'portiere' è diverso da 'addetto alle pulizie'.
encargado
en-car-GAH-doheŋkaɾˈɣaðo

Esempi
El encargado de la tienda nos ayudó a encontrar lo que buscábamos.
Il responsabile del negozio ci ha aiutato a trovare quello che cercavamo.
El encargado del almacén revisó el inventario.
Il responsabile del magazzino ha controllato l'inventario.
¿Podría hablar con el encargado de servicio al cliente?
Potrei parlare con la persona incaricata del servizio clienti?
Mi hermano es el encargado de mantenimiento de ese edificio.
Mio fratello è il supervisore della manutenzione per quell'edificio.
Accordo di Genere
Questa parola cambia a seconda del genere: 'el encargado' (responsabile maschio) e 'la encargada' (responsabile femmina). Questo è simile all'italiano dove abbiamo 'il responsabile' e 'la responsabile'.
guardián
Esempi
El guardián del parque vigila que no se dañe la flora y la fauna.
Il guardiano del parco sorveglia che la flora e la fauna non vengano danneggiate.
casero
kah-SEH-rohkaˈseɾo

Esempi
Tengo que avisar al casero porque la caldera no funciona.
Devo avvisare il padrone di casa perché la caldaia non funziona.
Tengo que llamar al casero porque se rompió la ducha.
Devo chiamare il padrone di casa perché la doccia si è rotta.
El casero vive en el primer piso del edificio.
Il padrone di casa vive al primo piano dell'edificio.
Casero vs. Dueño
Errore: “Usare 'dueño' esclusivamente per 'padrone di casa'.”
Correzione: Mentre 'dueño' significa 'proprietario', 'casero' è la parola specifica e più comune per il padrone di casa con cui si interagisce come affittuario. In italiano, 'padrone di casa' è l'equivalente più diretto in questo contesto.
cuidador
kwee-dah-DORkwiðaˈðoɾ

Esempi
El cuidador de animales del zoológico es muy amable con los visitantes.
Il custode degli animali dello zoo è molto gentile con i visitatori.
El cuidador del zoológico alimenta a los leones cada mañana.
Il custode dello zoo dà da mangiare ai leoni ogni mattina.
El cuidador de la finca vive en una casa pequeña cerca de la entrada.
Il custode della tenuta vive in una piccola casa vicino all'ingresso.
Los cuidadores del parque mantienen los senderos limpios.
I custodi del parco tengono puliti i sentieri.
Usare 'de' per la connessione
Per specificare di cosa si prende cura qualcuno, usa sempre la parola 'de' (di). Ad esempio: 'cuidador de caballos' (custode di cavalli). In italiano, si usa la preposizione 'di' o si omette a seconda del contesto (es. custode di animali, guardiano del parco).
Confusione con 'Portiere'
Errore: “Chiamare un custode di edificio 'cuidador'.”
Correzione: Un custode di edificio è solitamente un 'conserje' o 'portero'. Usa 'cuidador' per tenute, parchi o animali. In italiano, per un custode di edificio si usa 'portiere' o 'custode', mentre 'cuidador' si riferisce più a chi si prende cura di esseri viventi o proprietà specifiche.
Confusione tra "portero", "encargado" e "guardián"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



