pinche
“pinche” significa “maledetto” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
maledetto
Anche: scadente, schifoso
📝 In Azione
¡Pinche tráfico! Siempre llego tarde por su culpa.
B1Maledetto traffico! Sono sempre in ritardo per colpa sua.
No puedo creer que este pinche teléfono se rompió otra vez.
B1Non posso credere che questo telefono schifoso si sia rotto di nuovo.
Ese pinche mentiroso no me engaña.
B2Quel bugiardo scadente non mi sta ingannando.
aiuto cuoco
Anche: lavapiatti, aiutante
📝 In Azione
El pinche está encargado de pelar todas las patatas.
B2L'aiuto cuoco è incaricato di sbucciare tutte le patate.
Todos los grandes chefs empezaron como pinches.
B2Tutti i grandi chef hanno iniziato come aiutanti in cucina.
Necesito un pinche que sea rápido con el cuchillo.
C1Ho bisogno di un aiutante che sia veloce con il coltello.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "pinche" in spagnolo:
aiutante→aiuto cuoco→lavapiatti→maledetto→scadente→schifoso→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pinche
Domanda 1 di 3
In Messico, se qualcuno dice '¡Pinche coche!', cosa sta probabilmente provando?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo 'pinchar' (pungere o perforare). Originariamente si riferiva alla persona in cucina il cui compito era pungere o tagliare gli alimenti, solitamente il membro dello staff di rango più basso.
Prima attestazione: 16th century
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Pinche' è una parolaccia?
In Messico è considerata una parolaccia di intensità lieve-forte a seconda del tono e del contesto. È simile a 'damn' in inglese, molto comune ma non appropriata in situazioni formali. In italiano, espressioni come 'maledetto', 'dannato' o 'schifoso' hanno un'intensità simile e vanno usate con cautela.
'Pinche' diventa 'pincha' per le donne?
No. Sia che venga usato come aggettivo (scadente) o come sostantivo (assistente), la parola 'pinche' finisce sempre in 'e'. In italiano, i sostantivi e gli aggettivi cambiano genere, ma in spagnolo 'pinche' rimane invariato.
Posso usare 'pinche' per dire 'fantastico'?
No, 'pinche' è quasi sempre negativo. Se vuoi dire che qualcosa è fantastico in Messico, diresti 'chido' o 'padre'. In italiano, per dire 'fantastico' useremmo 'fantastico', 'stupendo', 'figo' (informale).

