Inklingo

Come si dice "scaldacollo" in spagnolo

Italian → spagnolo

braga

bra-gahˈbɾa.ɣa

sostantivoB1accessorio invernale
Usa 'braga' quando ti riferisci a uno scaldacollo tubolare, spesso usato per proteggere collo e viso dal freddo, tipico per attività sportive invernali come sciare.
Una persona che indossa un scaldacollo in pile intorno al collo.

Esempi

No olvides la braga para ir a la nieve.

Non dimenticare lo scaldacollo per andare sulla neve.

Llevo una braga de cuello porque hace mucho viento.

Indosso uno scaldacollo perché c'è molto vento.

Esta braga es de forro polar y calienta mucho.

Questo scaldacollo è in pile ed è molto caldo.

Singolare vs. Plurale

A differenza del significato di biancheria intima, quando ci si riferisce a uno scaldacollo, è molto comune usare la forma singolare 'la braga'. In italiano, si usa comunemente il singolare 'lo scaldacollo'.

Confusione con le sciarpe

Errore:Chiamarlo 'bufanda'.

Correzione: Una 'bufanda' è una striscia lunga di tessuto che si avvolge; una 'braga' (in questo contesto) è un cerchio o un tubo chiuso che si infila dalla testa. In italiano, 'scaldacollo' è specifico.

bufanda

boo-FAHN-dahbuˈfanda

sostantivoA1no context
Usa 'bufanda' per uno scaldacollo di forma più tradizionale, simile a una sciarpa, che si avvolge intorno al collo, anche se in spagnolo 'bufanda' copre un'ampia gamma di sciarpe.
Una sciarpa lavorata a maglia, accogliente e colorata, con frange, disposta in una morbida curva.

Esempi

Llevo una bufanda roja porque hace mucho frío hoy.

Indosso una sciarpa rossa perché oggi fa molto freddo.

Esta bufanda de lana es un regalo de mi abuela.

Questa sciarpa di lana è un regalo di mia nonna.

Me gusta cómo te queda esa bufanda verde con tu abrigo.

Mi piace come quella sciarpa verde sta con il tuo cappotto.

Corrispondenza di genere

Poiché 'bufanda' è femminile, qualsiasi parola che la descrive deve terminare anch'essa in 'a'. Ad esempio, 'una bufanda larga' (una sciarpa lunga).

Uso dei verbi per l'abbigliamento

In spagnolo, non 'indossiamo' semplicemente una sciarpa; la 'portiamo' (llevar) o 'ce la mettiamo' (ponerse). Usa 'Llevo bufanda' per dire che ne stai indossando una al momento.

Confusione tra 'sciarpa' e 'fazzoletto'

Errore:Usare 'bufanda' per una sciarpa di seta leggera e decorativa o per un fazzoletto.

Correzione: Usa 'bufanda' solo per le sciarpe invernali calde. Usa 'pañuelo' per sciarpe decorative o fazzoletti da taschino.

Braga vs. Bufanda

La confusione principale tra 'braga' e 'bufanda' riguarda la forma dell'indumento. 'Braga' si riferisce quasi esclusivamente allo scaldacollo tubolare/a collare, mentre 'bufanda' è un termine più generico per sciarpa, che può includere anche scaldacollo di altre forme.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.