Come si dice "scuse" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scuse” è “disculpas” — si usa quando si esprime rammarico per qualcosa che si è fatto o si usa per indicare le ragioni addotte per un fallimento, spesso con un tono di richiesta di perdono o comprensione.
disculpas
dees-KOOL-pahsdisˈkulpas

Esempi
Te pido disculpas por mi comportamiento de ayer.
Ti chiedo scuse per il mio comportamento di ieri.
Le ofrezco mis más sinceras disculpas por el error.
Le porgo le mie più sincere scuse per l'errore.
Pedimos disculpas por cualquier inconveniente causado.
Chiediamo scusa per qualsiasi inconveniente causato.
Mil disculpas, se me olvidó por completo.
Mille scuse, mi sono completamente dimenticato.
Sempre Plurale per l'Atto
Quando ci si riferisce all'atto di chiedere scusa, lo spagnolo usa solitamente la forma plurale 'disculpas' (scuse), anche se l'italiano usa spesso il singolare 'una scusa'. Ricordate che la forma plurale è il modo più comune per scusarsi.
Il Contesto è Fondamentale
Quando 'disculpas' è usato in frasi che implicano evitamento o colpa (specialmente con verbi come 'dar' o 'poner'), di solito significa 'scuse' (nel senso di giustificazioni) piuttosto che 'chiedere perdono'.
Usare il verbo sbagliato
Errore: “Hacer disculpas.”
Correzione: Il verbo corretto è 'pedir' (chiedere) o 'ofrecer' (offrire): 'Pedir disculpas.' (Chiedere scusa).
excusas
ehx-KOO-sahseksˈkusas

Esempi
Deja de poner excusas y ponte a trabajar.
Smettila di trovare scuse e mettiti al lavoro.
No quiero escuchar más excusas, simplemente hazlo.
Non voglio sentire altre scuse, fallo e basta.
Siempre tiene una lista de excusas para llegar tarde.
Ha sempre una lista di scuse per arrivare in ritardo.
Sus excusas no fueron muy convincentes para el jefe.
Le sue scuse non erano molto convincenti per il capo.
Genere e Numero
Dato che il sostantivo singolare è 'la excusa' (femminile), anche la forma plurale 'excusas' è femminile e richiede articoli e aggettivi femminili (es. 'las excusas ridículas'). In italiano, 'scusa' è femminile, quindi la regola è simile.
Usare 'Hacer' invece di 'Poner'
Errore: “Hacer excusas”
Correzione: Poner excusas. In spagnolo si usa tipicamente 'mettere' (poner) le scuse, non 'fare' (hacer), a differenza dell'italiano 'fare scuse' o 'inventare scuse'.
cuentos
KWEHN-tohskwe̞n̪.t̪os

Esempi
No me vengas con cuentos, sé que no has estudiado.
Non venirmi con scuse (inventate), so che non hai studiato.
No me vengas con cuentos; sé que no estudiaste.
Non venirmi con scuse; so che non hai studiato.
Todo lo que dice son cuentos para llamar la atención.
Tutto quello che dice sono bugie/sciocchezze solo per attirare l'attenzione.
Uso Idiomatico
Quando usato nel senso di 'bugie' o 'scuse', 'cuentos' appare quasi sempre in contesti negativi o scettici, spesso con verbi come 'venir' (venire) o 'dejar' (smettere).
Errore di Traduzione Letterale
Errore: “Tradurre '¡Qué cuentos!' come 'Che storie!' quando chi parla intende 'Che sciocchezze!'”
Correzione: In questi contesti, pensa a 'bugie' o 'scuse', non a opere letterarie. In italiano useremmo 'Ma smettila!' o 'Che frottole!'
largas
LAR-gahsˈlaɾ.ɣas

Esempi
El gobierno siempre da largas a las peticiones ciudadanas.
Il governo rimanda sempre le richieste dei cittadini.
El banco siempre me da largas sobre el préstamo.
La banca mi dà sempre delle lungaggini riguardo al prestito.
Ella me pidió una cita, pero le di largas porque no estaba segura.
Lei mi ha chiesto un appuntamento, ma l'ho rimandata perché non ero sicura.
No podemos seguir dándole largas al problema; hay que enfrentarlo.
Non possiamo continuare a rimandare il problema; dobbiamo affrontarlo.
Locuzione Fissa
Questa parola è quasi sempre usata nell'espressione 'dar largas', che significa intenzionalmente posticipare o evitare di dare una risposta definitiva.
Usare 'largas' da solo
Errore: “Me dio unas largas.”
Correzione: Me dio largas. (La parola 'largas' di solito non prende un articolo come 'unas' in questa specifica espressione idiomatica.)
La confusione tra 'disculpas' ed 'excusas'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



