Inklingo

Come si dice "senza speranza" in spagnolo

Italian → spagnolo

desesperado

des-es-peh-RAH-doh/desespeˈɾaðo/

aggettivoB1standard
Usa 'desesperado' quando ti riferisci a una persona o a un sentimento di mancanza totale di speranza, spesso accompagnato da tristezza o angoscia.
Illustrazione da libro di fiabe di una piccola persona seduta da sola a terra con la testa tra le ginocchia, che simboleggia la speranza estrema.

Esempi

El equipo estaba desesperado tras perder el partido.

La squadra era senza speranza dopo aver perso la partita.

Estaba tan desesperado que no sabía qué hacer.

Era così disperato che non sapeva cosa fare.

La madre se sentía desesperada buscando a su hijo perdido.

La madre si sentiva disperata cercando suo figlio perduto.

Parecía desesperada por conseguir el trabajo.

Sembrava disperata per ottenere quel lavoro.

Accordo dell'Aggettivo

Dato che 'desesperado' è un aggettivo, la sua desinenza deve concordare con il sostantivo che descrive: 'desesperado' (maschile singolare), 'desesperada' (femminile singolare), 'desesperados' (maschile plurale) e 'desesperadas' (femminile plurale). In italiano, la concordanza è simile: 'disperato/a/i/e'.

Origine come Participio Passato

Questa parola è il participio passato del verbo 'desesperar' (disperare). Quando usato con 'estar' (essere, in uno stato), descrive lo stato emotivo derivante dalla perdita della speranza. In italiano, usiamo l'ausiliare 'essere' con l'aggettivo 'disperato'.

Usare 'Ser' invece di 'Estar'

Errore:Soy desesperado.

Correzione: Estoy desesperado. Si usa 'estar' perché la disperazione è uno stato emotivo temporaneo, non una qualità intrinseca (che userebbe 'ser'). Questo è simile all'italiano, dove si usa 'essere' per gli stati d'animo: 'Sono disperato' (stato) vs. 'Sono una persona disperata' (caratteristica, anche se meno comune).

desesperadamente

deh-ses-peh-rah-dah-MEN-teh/desespeɾaðaˈmente/

avverbioB1standard
Utilizza 'desesperadamente' per descrivere un'azione compiuta con grande urgenza e senza speranza di successo, enfatizzando l'intensità dello sforzo.
Un piccolo uccello cinguetta rumorosamente da un nido vuoto sotto la pioggia, guardando verso il cielo.

Esempi

Buscó una salida desesperadamente antes de que llegara la tormenta.

Cercò disperatamente un'uscita prima che arrivasse la tempesta.

Ella buscaba sus llaves desesperadamente porque llegaba tarde.

Stava cercando le sue chiavi disperatamente perché era in ritardo.

El hombre gritó desesperadamente pidiendo ayuda.

L'uomo ha gridato disperatamente chiedendo aiuto.

Necesito un vaso de agua desesperadamente.

Ho bisogno disperatamente di un bicchiere d'acqua.

Il suffisso '-mente'

In spagnolo, aggiungere '-mente' alla forma femminile di un aggettivo è molto simile all'aggiungere '-mente' in italiano (come in 'rapidamente'). Serve a indicare 'come' viene compiuta un'azione.

Posizione dell'accento

Quando le parole terminano in '-mente', l'enfasi principale o la 'forza' della parola cade sempre sulla sillaba che precede '-mente' (in questo caso, su 'desespe-RA-da-mente').

Usare la forma sbagliata

Errore:Él corre desesperado.

Correzione: Él corre desesperadamente (se vuoi indicare 'come' sta correndo, proprio come in italiano 'Lui corre disperatamente').

perdido

/pehr-DEE-doh//peɾˈdi.ðo/

aggettivoB2standard
Scegli 'perdido' per indicare una situazione, un caso o una persona considerati irrecuperabili, senza possibilità di miglioramento o salvezza.
Un'auto d'epoca completamente fatiscente e rotta con pezzi mancanti, abbandonata in un campo polveroso, a simboleggiare una causa persa o una situazione senza speranza.

Esempi

Intentar convencerlo es un caso perdido.

Cercare di convincerlo è un caso senza speranza.

Intentar arreglar ese coche viejo es un caso perdido.

Cercare di riparare quell'auto vecchia è una causa persa.

Desde que dejó los estudios, sus padres piensan que es un chico perdido.

Da quando ha lasciato gli studi, i suoi genitori pensano che sia un ragazzo senza speranza.

Uso con 'Ser'

A differenza dell'essere fisicamente perso (estar perdido), quando definisci qualcuno o qualcosa come una 'causa persa', spesso usi il verbo 'ser' (es. 'es un caso perdido'), perché stai descrivendo una caratteristica più permanente. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'è un caso disperato'.

Desesperado vs. Desesperadamente

La confusione più comune è tra 'desesperado' (aggettivo, stato) e 'desesperadamente' (avverbio, modo). Ricorda che 'desesperado' descrive come *è* qualcuno o qualcosa, mentre 'desesperadamente' descrive come *si fa* un'azione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.