Come si dice "sottrarre" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sottrarre” è “deducir” — usa "deducir" quando "sottrarre" si riferisce a ricavare una conclusione logica o a calcolare una parte da un tutto, specialmente in contesti finanziari o fiscali per importi che non sono fisicamente rimossi..
deducir
/deh-doo-theer//deðuˈθiɾ/

Esempi
Puedes deducir los gastos de transporte de tus impuestos.
Puoi dedurre le spese di trasporto dalle tue tasse.
Me dedujeron el seguro médico del sueldo.
Mi hanno dedotto l'assicurazione sanitaria dallo stipendio.
Es posible deducir el IVA en esta factura.
È possibile dedurre l'IVA da questa fattura.
Deducir vs. Descontar
Sebbene entrambi significhino togliere denaro, 'deducir' è solitamente usato per cose formali come tasse o stipendi, mentre 'descontar' è usato per sconti nei negozi.
descontar
/des-kohn-TAHR//deskonˈtaɾ/

Esempi
Me van a descontar el día de mi sueldo porque no fui a trabajar.
Mi dedurranno la giornata dallo stipendio perché non sono andato al lavoro.
Si pagas en efectivo, te podemos descontar cinco euros.
Se paghi in contanti, possiamo farti uno sconto di cinque euro.
Al precio total hay que descontar el valor de la entrada.
Il prezzo del biglietto deve essere sottratto dal prezzo totale.
Il cambio da 'o' a 'ue'
Nel presente indicativo, la 'o' tonica cambia in 'ue' in tutte le forme tranne 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros). È proprio come il verbo 'contar' (contare).
Uso di 'de' con le cifre
Quando vuoi specificare da cosa stai deducendo denaro, usa la preposizione 'de'. Ad esempio: 'Lo descontaron de mi cuenta' (L'hanno dedotto dal mio conto).
Non dire 'Discontar'
Errore: “Voy a discontar el precio.”
Correzione: Voy a descontar el precio. Anche se in italiano si dice 'scontare', in spagnolo si usa sempre la 'e' all'inizio, non la 'i'.
restar
/rreh-stahr//resˈtaɾ/

Esempi
Si a diez le restas tres, te quedan siete.
Se a dieci sottrai tre, ti rimangono sette.
La tienda va a restar el descuento al pagar en la caja.
Il negozio dedurrà lo sconto al momento del pagamento alla cassa.
No olvides restar los gastos del presupuesto total.
Non dimenticare di sottrarre le spese dal budget totale.
Uso di 'a' con 'Restar'
Quando sottrai una cosa DA un'altra in spagnolo, usi la preposizione 'a' prima dell'elemento da cui stai sottraendo. Ad esempio: 'Restar cinco a diez' (Sottrarre cinque da dieci). In italiano diciamo 'sottrarre cinque da dieci', quindi la preposizione cambia.
L'ausiliare 'Le'
I parlanti spagnoli aggiungono spesso la particella 'le' o 'les' (quello che gli insegnanti chiamano pronome indiretto) per indicare cosa viene influenzato dalla sottrazione. 'Le restaron puntos al equipo' significa 'Hanno tolto punti alla squadra'. In italiano, useremmo una costruzione diversa, come 'Hanno tolto punti alla squadra'.
Restar vs. Descansar
Errore: “Usare 'restar' per significare 'riposare'.”
Correzione: Usa 'descansar'. Anche se suonano simili alla parola italiana 'restare', 'restar' in spagnolo significa solo sottrarre o togliere.
Confusione tra deducir e descontar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


