Come si dice "specificamente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “specificamente” è “concretamente” — si usa per restringere un argomento generale a un dettaglio più preciso, introducendo un esempio specifico all'interno di una categoria più ampia..
concretamente
/kon-kre-tah-MEN-teh//koŋ.kɾe.taˈmen.te/

Esempi
Me gusta la comida italiana, concretamente la pizza.
Mi piace il cibo italiano, specificamente la pizza.
¿Qué es lo que necesitas concretamente para terminar el proyecto?
Cosa ti serve precisamente per finire il progetto?
El informe trata sobre las ventas, concretamente las del mes pasado.
Il rapporto riguarda le vendite, per essere precisi, le vendite del mese scorso.
La desinenza '-mente'
Questa parola si forma prendendo la forma femminile dell'aggettivo 'concreta' e aggiungendo '-mente'. Funziona proprio come aggiungere '-mente' agli aggettivi in italiano per formare avverbi (es. 'lento' -> 'lentamente').
Dove posizionarla
Di solito si posiziona questa parola subito prima del dettaglio specifico che si vuole evidenziare, o alla fine di una domanda quando si chiedono maggiori dettagli.
Confusione con 'actually'
Errore: “Usare 'concretamente' per significare 'in realtà' (actually).”
Correzione: Usa 'en realidad' per 'actually'. Usa 'concretamente' solo quando stai estrapolando un esempio specifico da un gruppo.
específicamente
Esempi
Necesito saber específicamente qué día empieza el curso.
Ho bisogno di sapere specificamente quale giorno inizia il corso.
particularmente
/par-ti-koo-lar-men-te//paɾtikulaɾˈmente/

Esempi
Me gusta la comida italiana, particularmente la pasta.
Mi piace la cucina italiana, particolarmente la pasta.
Este proyecto fue difícil para todos, pero particularmente para María.
Questo progetto è stato difficile per tutti, ma soprattutto per María.
Necesitamos enfocarnos en el último capítulo, particularmente en los ejercicios de gramática.
Dobbiamo concentrarci sull'ultimo capitolo, specificamente sugli esercizi di grammatica.
Posizione dell'Avverbio
Come molti avverbi che terminano in '-mente' (l'equivalente italiano di '-mente'), 'particularmente' di solito va subito prima dell'aggettivo che modifica ('particularmente interesante') o dopo il verbo che modifica ('Me afectó particularmente'). In italiano, la posizione è molto simile.
Uso eccessivo di 'Molto'
Errore: “Usare 'muy particularmente' (Molto particolarmente).”
Correzione: Dato che 'particularmente' enfatizza già qualcosa, usare 'muy' (molto) prima è spesso superfluo e suona strano. È meglio usare solo 'particularmente', proprio come in italiano si preferisce 'particolarmente' a 'molto particolarmente'.
expresamente
/ex-pre-sa-MEN-te//ekspresaˈmente/

Esempi
He venido expresamente para hablar contigo.
Sono venuto apposta per parlare con te.
El reglamento prohíbe expresamente fumar en el edificio.
I regolamenti proibiscono espressamente di fumare nell'edificio.
Lo pedí expresamente sin picante.
L'ho chiesto specificamente senza salsa piccante.
Formazione dell'avverbio
Questa parola si forma prendendo la forma femminile dell'aggettivo 'expreso' (che è 'expresa') e aggiungendo il suffisso '-mente'. È così che lo spagnolo trasforma molti aggettivi in avverbi.
Regola del doppio accento
Quando pronunci questa parola, sembra che abbia due impulsi di energia: uno su 'PRE' e quello principale su 'MEN'. Questo è tipico delle parole che terminano in '-mente'.
Pensare che significhi 'velocemente'
Errore: “Usare 'expresamente' per indicare velocità (come un treno espresso).”
Correzione: Usa 'rápidamente' per la velocità. 'Expresamente' significa 'con intenzione chiara' o 'specificamente', non veloce.
Confusione nell'ortografia
Errore: “Scriverlo con una 'c' come 'expressamente' in inglese.”
Correzione: Ricorda che lo spagnolo usa la 'x' ma evita la doppia 's'. È sempre 'expresamente'.
Confusione tra "concretamente" ed "específicamente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


