Inklingo

Come si dice "sposarsi" in spagnolo

Italian → spagnolo

casarse

kah-SAHR-seh/kaˈsaɾse/

verboA1generale
Usa "casarse" quando ti riferisci all'atto di contrarre matrimonio in generale o quando si menziona chi si sposa, specialmente se è un evento futuro.
Un'illustrazione ravvicinata che mostra una mano che posa delicatamente una semplice fede nuziale d'oro sull'anulare di un'altra mano, a simboleggiare il matrimonio.

Esempi

Mi hermana se casa el próximo mes en la playa.

Mia sorella si sposa il mese prossimo in spiaggia.

¿Con quién te casaste? ¡Nunca me lo dijiste!

Con chi ti sei sposato/a? Non me l'hai mai detto!

Ellos decidieron casarse después de diez años de noviazgo.

Hanno deciso di sposarsi dopo dieci anni di frequentazione.

L'Importanza di 'Se'

Il '-se' finale indica che l'azione è compiuta dal soggetto su sé stesso (o l'uno sull'altro). 'Casar' senza 'se' significa 'dare in sposa' o 'celebrare il matrimonio' per qualcun altro.

Preposizione 'Con'

Per indicare chi si sposa, si usa sempre la preposizione 'con': 'Me casé con Juan' (Ho sposato Juan). Non usare mai 'a' o solo il nome della persona.

Dimenticare il Pronome Riflessivo

Errore:Yo caso mañana.

Correzione: Yo me caso mañana. ('Yo caso' significa 'Io do in sposa [qualcun altro]').

Usare la Preposizione Sbagliata

Errore:Ella se casó a un doctor.

Correzione: Ella se casó con un doctor. (Il modo corretto per collegare il verbo alla persona è sempre 'con', come in italiano.)

casar

cah-SAHR/kaˈsaɾ/

verboA2formale/generale
Usa "casar" in contesti più formali o quando vuoi enfatizzare l'azione di contrarre matrimonio, spesso in frasi subordinate o desideri.
Una coppia gioiosa, una sposa e uno sposo, in piedi sotto un arco decorativo e scambiandosi gli anelli nuziali.

Esempi

¿Cuándo te casas con tu novia?

Quando ti sposi con la tua ragazza?

Mis padres se casaron hace treinta años.

I miei genitori si sono sposati trent'anni fa.

Ella no quiere casarse todavía.

Lei non vuole sposarsi ancora.

La Differenza del 'Se'

Quando si aggiunge 'se' (casarse), il verbo cambia significato in un'azione che si compie su sé stessi o reciprocamente con qualcun altro. Qui significa 'entrare in matrimonio' personalmente. In italiano, questo è reso con il verbo riflessivo 'sposarsi'.

Preposizione 'Con'

Per dire chi si sposa, si usa sempre la preposizione 'con': 'Me caso con Juan' (Io sposo Juan). Questo è molto simile all'italiano.

Dimenticare il 'Se' Riflessivo

Errore:Yo caso mañana. (Io celebro domani.)

Correzione: Yo *me caso* mañana. (Io mi sposo domani.) Il 'se' (o la sua forma riflessiva) è essenziale quando si è la persona che si sposa.

case

/KAH-seh//ˈka.se/

verboA2generale
Utilizza "case" (forma congiuntiva di "casar") quando esprimi un desiderio, un consiglio o una condizione riguardo al matrimonio, spesso dopo verbi come "querer" o "desear".
La mano di una persona che infila una fede nuziale d'oro sull'anulare della mano di un'altra persona.

Esempi

Mi madre quiere que me case con un buen hombre.

Mia madre vuole che io mi sposi con un bravo uomo.

No creo que ella se case tan joven.

Non credo che lei si sposerà così giovane.

Por favor, oficial, case a la pareja inmediatamente.

Per favore, ufficiale, sposi la coppia immediatamente. (Comando formale)

Modo Congiuntivo

La forma 'case' si usa quando si esprime desiderio, dubbio, emozione o necessità riguardo al fatto che qualcuno si sposi. Questa è la forma verbale speciale (congiuntivo) che lo spagnolo usa quando la parte principale della frase esprime incertezza o influenza.

Comandi Formali

'Case' è anche il modo formale per dire a una persona (usted) di compiere l'azione di sposarsi, spesso usato da un superiore o durante una cerimonia.

Dimenticare 'se'

Errore:Espero que él case.

Correzione: Espero que él se case. (Il verbo è solitamente 'casarse' quando il soggetto è colui che si sposa, che significa 'sposarsi').

"Casarse" vs "Casar"

La confusione principale sta nell'usare "casar" al posto di "casarse" nelle frasi di uso comune. Ricorda che "casarse" è riflessivo e si usa per parlare di chi si sposa, mentre "casar" da solo è meno comune in questo senso specifico per chi apprende la lingua.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.