Come si dice "sta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sta” è “está” — si usa per indicare un'azione in corso nel presente, spesso accompagnata da un gerundio spagnolo (-ando/-iendo), equivalente all'italiano "stare" + gerundio..
Esempi
Él está leyendo un libro.
Lui sta leggendo un libro.
llevan
/yeh-VAHN//ʝeˈβan/

Esempi
Llevan veinte minutos esperándonos.
Stanno aspettandoci da venti minuti.
Los negocios llevan años perdiendo dinero.
Le aziende stanno perdendo denaro da anni.
¿Cuánto tiempo llevan en ese trabajo?
Da quanto tempo siete in quel lavoro?
Parlare della Durata
Per dire da quanto tempo sta accadendo qualcosa, lo spagnolo usa lo schema: 'Llevar' + [periodo di tempo] + [verbo che termina in -ando/-iendo]. Questa è un'ottima alternativa all'uso di 'hace que...'
Confondere l'uso di 'Da' (in italiano)
Errore: “Llevan estudiando DESDE 2018.”
Correzione: Llevan estudiando DESDE 2018. (La struttura 'llevar + tempo' implica già 'per', ma si usa 'desde' se si specifica un punto di inizio, proprio come in italiano con 'da').
viene
/byen-eh//ˈbjene/

Esempi
Ese color te viene muy bien.
Quel colore ti sta molto bene.
El martes me viene perfecto para la cita.
Martedì mi viene perfetto per l'appuntamento.
Este pantalón me viene un poco grande.
Questi pantaloni mi vengono un po' grandi.
Chi è Interessato
Questo uso di viene spesso richiede una piccola parola come me, te o le prima di esso per indicare chi è interessato. Ad esempio, te viene bien significa 'sta bene a te'.
quede
KAY-day/ˈkeðe/

Esempi
Dudo que esta chaqueta me quede bien.
Dubito che questa giacca mi stia bene.
Aunque la luz no le quede bien, él es feliz.
Anche se l'illuminazione non gli sta bene, è felice.
Sugiero que la hora de la cita quede para las tres.
Suggerisco che l'orario dell'appuntamento sia fissato per le tre.
Esprimere Opinioni e Dubbi
Quando si parla di come qualcosa appare o veste e si esprime dubbio ('No creo que...' o 'Dudo que...'), si usa 'quede' invece di 'queda'. Questo è analogo all'uso del congiuntivo in italiano dopo espressioni di incertezza.
Fissare Accordi
Quando si concorda un orario o un luogo, 'quede' è spesso usato per stabilire la decisione finale: 'El precio quede en 50 euros' (Il prezzo è fissato a 50 euro).
Uso Errato con l'Abbigliamento
Errore: “Quiero que queda perfecta. (Forma verbale errata)”
Correzione: Quiero que quede perfecta. (Dopo 'Quiero que...' (Voglio che...), lo spagnolo richiede la forma 'quede'.)
Confusione tra "está" e "llevan"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


