Come si dice "sudario" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sudario” è “manto” — usa "manto" quando ti riferisci a un "sudario" come a una coperta o un telo che copre qualcosa, specialmente in senso figurato o poetico, come una coltre che avvolge.
manto
mahn-tohˈmanto

Esempi
El sudario de la noche cubrió el valle con un manto de oscuridad.
Il sudario della notte coprì la valle con un manto di oscurità.
Un manto de nieve cubrió toda la ciudad durante la noche.
Una coltre di neve coprì l'intera città durante la notte.
El manto terrestre es la capa más gruesa del planeta.
Il mantello terrestre è lo strato più spesso del pianeta.
La ciudad quedó oculta bajo un manto de neblina.
La città rimase nascosta sotto un sudario di nebbia.
Descrivere Strati
Quando vuoi dire che qualcosa è 'coperto da' uno strato di qualcos'altro, usa la struttura 'manto de' + [il materiale].
Confondere Termini Scientifici
Errore: “Dire 'el mantel de la Tierra'.”
Correzione: Di' 'el manto de la Tierra'. Un 'mantel' è quello che metti su un tavolo da pranzo!
velo
beh-lohˈbelo

Esempi
La sábana santa, un velo sagrado que envuelve el misterio.
Il lenzuolo santo, un velo sacro che avvolge il mistero.
La novia eligió un velo de encaje muy largo.
La sposa ha scelto un velo di pizzo molto lungo.
Ella se cubrió con un velo por respeto.
Si è coperta con un velo per rispetto.
Controllo del Genere
Anche se termina in 'o', è un sostantivo maschile, quindi usate sempre 'el' o 'un' con esso, proprio come in italiano ('il velo').
Velo vs. Vela
Errore: “Confondere 'velo' (veil) con 'vela' (candle/sail).”
Correzione: Ricordate: 'la vela' in spagnolo significa candela o vela di barca, mentre 'el velo' è il velo. Sono parole diverse, proprio come in italiano ('il velo' vs 'la candela').
Manto vs. Velo
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

