Inklingo

Come si dice "tenere d'occhio" in spagnolo

Italian → spagnolo

vigilar

vee-hee-LAHRbi.xiˈlaɾ

verboB2neutro
Usa 'vigilar' quando 'tenere d'occhio' significa prestare attenzione a qualcosa per controllarne l'andamento, la sicurezza o per evitare problemi, come nel caso del proprio benessere o di un processo.
Un coniglio allegro accanto a un cesto di vimini traboccante di verdure colorate, che esamina attentamente una grande carota, illustrando il controllo della dieta.

Esempi

Debo vigilar mi consumo de azúcar si quiero estar sano.

Devo tenere d'occhio il mio consumo di zucchero se voglio essere sano.

El doctor nos pidió vigilar la temperatura del bebé.

Il dottore ci ha chiesto di monitorare la temperatura del bambino.

Cambiamento di Significato

In questo contesto, 'vigilar' implica una gestione o uno sforzo attivo, non solo un'osservazione passiva. Significa 'gestire proattivamente osservando attentamente', simile all'italiano 'tenere sotto controllo'.

custodiar

koos-toh-dyahrkustoˈðjaɾ

verboB1neutro/formale
Scegli 'custodiar' quando 'tenere d'occhio' implica una sorveglianza attiva e diretta, spesso per proteggere o salvaguardare persone o cose da pericoli o intrusioni.
Un cane fedele seduto vigile davanti alla porta di una casa, che sorveglia l'ingresso.

Esempi

Los agentes custodian la entrada del palacio.

Gli agenti tengono d'occhio l'ingresso del palazzo.

Es su deber custodiar a los ciudadanos.

È loro dovere proteggere i cittadini.

Varios guardias custodian el transporte de oro.

Diverse guardie scortano il trasporto dell'oro.

La 'a' personale

Quando si sorveglia una persona specifica, si deve usare la preposizione 'a' prima del nome o del sostantivo. Ad esempio: 'Custodiaron a la reina'.

Una scelta regolare

Questo verbo segue lo schema standard per tutti i verbi in -ar, rendendo le sue desinenze prevedibili in ogni tempo verbale.

Custodiar vs. Guardar

Errore:Voy a custodiar mis zapatos en el armario.

Correzione: Voy a guardar mis zapatos en el armario. Usa 'custodiar' per la sicurezza e 'guardar' per il semplice deposito.

Custodiar vs Vigilar

La confusione principale tra 'custodiar' e 'vigilar' sta nell'intensità della sorveglianza. 'Custodiar' suggerisce una protezione più fisica e diretta, mentre 'vigilar' si riferisce più a un controllo attento e a una supervisione generale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.