Inklingo

Come si dice "tonificare" in spagnolo

Italian → spagnolo

fortalecer

/for-tah-leh-sehr//foɾtaleˈseɾ/

verboB1neutro
Si usa quando "tonificare" si riferisce al rafforzamento dei muscoli o del corpo attraverso l'esercizio fisico, migliorandone la solidità e la resistenza.
Una persona forte che solleva un bilanciere pesante con un sorriso, mostrando forza fisica.

Esempi

Hago ejercicio todos los días para fortalecer mis músculos.

Mi alleno ogni giorno per rafforzare i miei muscoli.

Queremos fortalecer la amistad entre nuestros países.

Vogliamo rafforzare l'amicizia tra i nostri paesi.

La nueva ley busca fortalecer la economía local.

La nuova legge cerca di rafforzare l'economia locale.

La regola 'ZC'

Quando un verbo termina in '-ecer', la 'c' si trasforma in 'zc' prima di una 'o' o una 'a'. Ecco perché diciamo 'yo fortalezco' invece di 'fortaleco'.

Oggetti Diretti

Questo verbo solitamente necessita di un 'bersaglio' (una persona o cosa che viene rafforzata). Se questo bersaglio è una persona specifica, ricorda di usare la 'a' personale, come in 'Quiero fortalecer a mi equipo'.

Dimenticare la 'z'

Errore:Yo fortaleco mi espalda.

Correzione: Yo fortalezco mi espalda. Aggiungi sempre la 'z' nella forma 'yo' del presente per mantenere la coerenza del suono.

definir

/deh-fee-neer//defiˈniɾ/

verboB1neutro
Si usa quando "tonificare" implica rendere i muscoli più visibili, scolpiti o le forme del corpo più definite, spesso come risultato dell'allenamento.
Un arbitro che alza la mano di un pugile per segnalare il vincitore di un incontro.

Esempi

La dieta y el ejercicio ayudan a definir los abdominales.

La dieta e l'esercizio aiutano a definire gli addominali.

Este gol va a definir el partido.

Questo gol deciderà la partita.

Ella hace pesas para definir sus brazos.

Lei solleva pesi per tonificare le braccia.

Debemos definir los límites de nuestra propiedad.

Dobbiamo determinare i confini della nostra proprietà.

Uso risultato

Nello sport, 'definir' si riferisce all'azione che conclude un gioco o determina chi vince.

Determinare vs. Definire

Errore:Tengo que definir si voy a la fiesta.

Correzione: Tengo que decidir si voy a la fiesta. Sebbene simili, 'definir' è usato più per stabilire confini o spiegare, mentre 'decidir' è per scelte personali.

entonar

/en-toh-NAR//en.toˈnaɾ/

verboB2neutro
Si usa quando "tonificare" si riferisce all'armonizzare, abbinare o accordare elementi, come colori o suoni, affinché si completino a vicenda.
Una collezione di campioni di vernice e oggetti in tonalità di blu e verde abbinate, disposti ordinatamente.

Esempi

Las cortinas entonan perfectamente con el color de las paredes.

Le tende armonizzano perfettamente con il colore delle pareti.

Este ejercicio ayuda a entonar los músculos de la espalda.

Questo esercizio aiuta a tonificare i muscoli della schiena.

Una sopa caliente te ayudará a entonar el cuerpo.

Una zuppa calda aiuterà a stabilizzare il corpo/lo stomaco.

Abbinamento vs. Armonizzazione

Usa 'entonar con' per dire che una cosa si abbina o si fonde bene con un'altra. In italiano, useremmo più comunemente 'armonizzare con', 'abbinare a' o 'stare bene con'.

Uso eccessivo di 'Combinar'

Errore:Los colores combinan.

Correzione: Los colores entonan.

Confusione tra "fortalecer" e "definir"

L'errore più comune è confondere "fortalecer" (rafforzare, rendere più robusto) con "definir" (rendere più visibile, scolpito). Sebbene entrambi siano legati all'esercizio fisico, "fortalecer" enfatizza la forza e la resistenza, mentre "definir" si concentra sull'aspetto estetico e sulla visibilità dei muscoli.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.