Come si dice "determinare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “determinare” è “establecer” — si usa quando "determinare" significa fissare, concordare o fissare un prezzo, un valore, una regola o la causa precisa di un problema.
establecer
es-ta-ble-SÉRest̪aβleˈseɾ

Esempi
Necesitamos establecer la causa exacta del problema.
Dobbiamo determinare la causa esatta del problema.
El comité estableció el precio máximo para las entradas.
Il comitato ha fissato il prezzo massimo per i biglietti.
definir
deh-fee-neerdefiˈniɾ

Esempi
Este gol va a definir el partido.
Questo gol deciderà la partita.
Ella hace pesas para definir sus brazos.
Lei solleva pesi per tonificare le braccia.
Debemos definir los límites de nuestra propiedad.
Dobbiamo determinare i confini della nostra proprietà.
Uso risultato
Nello sport, 'definir' si riferisce all'azione che conclude un gioco o determina chi vince.
Determinare vs. Definire
Errore: “Tengo que definir si voy a la fiesta.”
Correzione: Tengo que decidir si voy a la fiesta. Sebbene simili, 'definir' è usato più per stabilire confini o spiegare, mentre 'decidir' è per scelte personali.
determinar
day-ter-mee-NARde.teɾ.miˈnaɾ

Esempi
La policía no pudo determinar la identidad del sospechoso.
La polizia non è riuscita a determinare l'identità del sospettato.
Es crucial determinar la cantidad exacta de material necesario.
È cruciale accertare la quantità esatta di materiale necessario.
Parole Interrogative
Quando si cercano di scoprire fatti, 'determinar' è spesso seguito da una parola interrogativa (come 'qué', 'cuándo' o 'cómo') per introdurre l'informazione che si sta cercando di trovare. Questo è simile all'italiano: 'Determinare cosa è successo'.
provocar
pro-bo-KARpɾoβoˈkaɾ

Esempi
La lluvia fuerte puede provocar inundaciones.
La pioggia forte può causare inondazioni.
Sus palabras provocaron una gran discusión.
Le sue parole hanno innescato una grande discussione.
Il cambio da 'C' a 'QU'
Quando la lettera 'c' è seguita da una 'e', cambia in 'qu' per mantenere il suono duro di 'K'. Vedrai questo nella forma 'yo' del passato (provoqué) e in tutte le forme del congiuntivo esortativo (provoque).
Non solo per cose negative
Errore: “Usare 'provocar' solo per situazioni negative come incidenti.”
Correzione: Puoi usarlo anche per cose positive, come 'provocar una sonrisa' (causare un sorriso).
Confusione tra "establecer" e "determinar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



