Come si dice "veramente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “veramente” è “realmente” — usare "realmente" quando si vuole esprimere che qualcosa è vero o autentico, spesso in contrasto con un'apparenza diversa..
realmente
/rreh-ahl-MEN-teh//re'al'mente/

Esempi
Parece tímido, pero realmente es muy divertido.
Sembra timido, ma in realtà è molto divertente.
Pensé que la película sería aburrida, pero realmente me encantó.
Pensavo che il film sarebbe stato noioso, ma in realtà mi è piaciuto moltissimo.
Realmente lo siento, no fue mi intención lastimarte.
Mi dispiace veramente, non era mia intenzione ferirti.
Collegare Idee Contrastanti
Realmente è perfetto per creare un contrasto. Appare spesso dopo pero (ma) per rivelare la vera situazione: 'Sembra X, ma realmente è Y.'
sinceramente
sin-seh-ra-MEN-tay/sinθeˈɾamente/

Esempi
Sinceramente, creo que fue un error.
Sinceramente, penso che sia stato un errore.
Te agradezco sinceramente por venir a la fiesta.
Ti ringrazio sinceramente per essere venuto alla festa.
Si me preguntas sinceramente, no me gusta su nueva canción.
Se me lo chiedi francamente, la sua nuova canzone non mi piace.
Formazione degli avverbi
Gli avverbi spagnoli spesso terminano in '-mente'. Si formano prendendo la forma femminile di un aggettivo (sincera) e aggiungendo '-mente'. Questa desinenza è analoga alla formazione degli avverbi italiani che terminano in '-mente' (es. 'sincera' + 'mente' = 'sinceramente').
Posizione
Gli avverbi di modo di solito vanno dopo il verbo che descrivono (Te agradezco sinceramente) o all'inizio della frase se modificano l'intera idea (Sinceramente, creo...). La posizione è molto simile all'italiano.
Confusione con l'accento
Errore: “Scrivere 'sinceramente' pensando che debba mantenere l'accento dell'aggettivo base ('sincera').”
Correzione: L'accento sull'aggettivo originale 'sincero' o 'sincera' si perde quando si aggiunge '-mente'. La pronuncia cade sulla stessa sillaba (sin-ce-RA-men-te), ma in spagnolo 'sinceramente' non porta accento grafico, proprio come in italiano 'sinceramente' non lo porta.
verdaderamente
/ber-da-de-ra-men-te//beɾðaðeɾaˈmente/

Esempi
Ella es verdaderamente la mejor candidata para el puesto.
È veramente la migliore candidata per la posizione.
Verdaderamente, no pensé que fuera tan difícil.
Davvero, non pensavo fosse così difficile.
El paisaje era verdaderamente espectacular después de la lluvia.
Il paesaggio era davvero spettacolare dopo la pioggia.
Formazione degli Avverbi
La maggior parte degli avverbi che terminano in '-mente' si forma prendendo la forma femminile di un aggettivo (come 'verdadera') e aggiungendo il suffisso '-mente'. Questo suffisso significa 'in modo [qualcosa]' o 'alla maniera di'.
Confusione tra Aggettivo e Avverbio
Errore: “Usare l'aggettivo invece dell'avverbio: 'Esta tarea es verdadero difícil.' (Errore comune per un italiano che pensa a 'vera difficile').”
Correzione: Usare l'avverbio quando si modifica un aggettivo o un verbo: 'Esta tarea es verdaderamente difícil.' (Questo compito è veramente difficile.)
"Realmente" vs "Verdaderamente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


