Come si dice "vergogna" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vergogna” è “vergüenza” — usare 'vergüenza' per indicare il sentimento di imbarazzo o disagio provato per un proprio errore, una mancanza o un comportamento sciocco..
vergüenza
Esempi
Me dio mucha vergüenza hablar en público por primera vez.
Ho provato molta vergogna a parlare in pubblico per la prima volta.
humillación
Esempi
Él sintió una gran humillación cuando se olvidó de su discurso.
Si sentì una grande umiliazione quando si dimenticò il suo discorso.
desgracia
/des-GRAH-sya//desˈɣɾa.θja/

Esempi
El escándalo provocó la desgracia del político en la opinión pública.
Lo scandalo ha provocato la disgrazia del politico agli occhi dell'opinione pubblica.
Después de ese error, el asistente cayó en desgracia ante el jefe.
Dopo quell'errore, l'assistente è caduto in disgrazia presso il capo.
Uso Formale
In questo senso, 'desgracia' appare spesso con verbi come 'caer en' (cadere in) o 'provocar' (provocare), indicando un cambiamento di status o reputazione, molto simile all'uso italiano di 'cadere in disgrazia'.
colores
koh-LOH-rehs/koˈloɾes/

Esempi
Cuando le preguntaron por su secreto, se le subieron los colores a la cara.
Quando gli hanno chiesto del suo segreto, gli sono saliti i colori (si è imbarazzato).
Esa revista tiene artículos de todos colores: política, chismes, ciencia...
Quella rivista ha articoli di ogni tipo (di tutti i colori): politica, pettegolezzi, scienza...
Subir los colores
Quando qualcuno arrossisce, lo spagnolo usa spesso il verbo 'subir' (salire) o 'salir' (uscire) con 'los colores' come soggetto: 'Se me subieron los colores' (Mi sono saliti i colori). In italiano usiamo semplicemente 'arrossire' o 'diventare rosso'.
La confusione tra 'vergüenza' e 'humillación'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

