「オークション」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “オークション” です “subasta” — 公に入札が行われる一般的なオークションを指します。政府や公的機関が主催する競売や、広く一般に公開されるオークションで使われます。.
subasta
soo-BAH-sta/suˈβasta/

例文
Mi abuela vendió su colección de sellos en una subasta.
祖母は切手コレクションをオークションで売りました。
La subasta de arte moderno atrajo a coleccionistas de todo el mundo.
現代美術のオークションは世界中から収集家を惹きつけました。
Ganamos la casa en la subasta, pero tuvimos que pujar mucho.
私たちはオークションで家を落札しましたが、かなりの金額を入札しなければなりませんでした。
性数の一致の確認
'subasta' は女性名詞なので、必ず 'la subasta' または 'una subasta' を使う必要があります。日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では冠詞(定冠詞/不定冠詞)の選択に注意が必要です。
名詞と動詞の混同
間違い: “動詞の 'subastar' の代わりに名詞の 'subasta' を動詞として使うこと。(例:'Yo subasta mi coche')。”
正しい表現: 正しい動詞は 'subastar'(競売にかける)です。名詞は 'subasta' です。(例:'Yo subasto mi coche' または 'Pongo mi coche en una subasta')。日本語話者は、名詞と動詞の形が異なる点に注意が必要です。
remate
/reh-MAH-teh//reˈmate/

例文
Compré estos muebles en un remate.
この家具はオークションで買いました。
Hay un remate total por cierre de temporada.
シーズン終了のため、全面的なクリアランスセールが行われています。
Anunciaron el remate de la casa por deudas.
借金のため、その家の競売が発表されました。
セールを表す前置詞
「セールで」と言うには 'en' を使います(en un remate)。「〜の価格」と説明するには 'de' を使います(precios de remate)。
地域による混乱
間違い: “スペインでセールを意味するのに 'remate' を使う。”
正しい表現: スペインでは、セールには 'rebajas' がより一般的です。セール/オークションとしての 'remate' は、チリ、アルゼンチン、メキシコなどの国で非常に一般的です。
「subasta」と「remate」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

