「仕組み」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “仕組み” です “mecanismo” — 時計や機械など、物理的な部品が組み合わさって機能する装置や構造を指す場合に用います。複雑なシステムや、その動作原理を説明する際にも使われます。.
mecanismo
/meh-kah-NEES-moh//me.ka.ˈnis.mo/

例文
El mecanismo del reloj es muy delicado.
その時計の機構はとても繊細だ。
No entiendo cómo funciona este mecanismo de apertura.
No entiendo cómo funciona este mecanismo de apertura. (この開閉の仕組みがどう機能するのか理解できない。)
常に男性名詞
この単語は常に男性名詞なので、たとえ女性名詞の機械について話している場合でも、必ず 'el' または 'un' を伴います。日本語の「仕組み」や「機構」には性別はありませんが、スペイン語では常に男性として扱います。
機械全体と機構の使い分け
間違い: “機械全体を指すときに 'mecanismo' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 物体全体(例:車)には 'máquina' を使い、それを動かす内部の部品や働きには 'mecanismo' を使います。
aparato
/ah-pah-RAH-toh//a.paˈɾa.to/

例文
El médico estudió el aparato respiratorio del paciente.
医師はその患者の呼吸器系を調べました。
La burocracia es parte del aparato administrativo del gobierno.
官僚制度は政府の行政機構の一部です。
El aparato de la cámara es muy complejo.
カメラの仕組みは非常に複雑です。
身体部位と冠詞
身体のシステムについて話す場合、スペイン語では所有格(私の/あなたの)の代わりに定冠詞「el」(その)を使うのが一般的です。「el aparato digestivo」(消化器系)であり、「mi aparato digestivo」ではありません。
instrumentos
/in-stroo-men-tos//instɾuˈmentos/

例文
La diplomacia y la negociación son instrumentos esenciales para la paz.
外交と交渉は平和にとって不可欠な手段です。
El gobierno utiliza los impuestos como instrumentos de política económica.
政府は税金を経済政策の手段として利用しています。
「mecanismo」と「instrumentos」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


