Inklingo

「公共の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は公共のです público「公共の」が、社会全体、地域社会、または政府によって利用または管理されているものを指す場合に使用します。例:「公共交通機関」や「公共の場」など。.

públicoA2

「公共の」が、社会全体、地域社会、または政府によって利用または管理されているものを指す場合に使用します。例:「公共交通機関」や「公共の場」など。

詳しく →
comunes🔊A1

「公共の」が、複数の人々に共有されている、または共通しているものを指す場合に使用します。個人的な関係や、共有されている性質について述べるときに適切です。

詳しく →
social🔊A1

「公共の」が、社会全体やコミュニティに関連する問題や事柄を指す場合に使用します。社会的な課題や構造について論じる際に適しています。

詳しく →
estatal🔊B1

「公共の」が、国や政府によって所有、運営、または管理されているものを指す場合に使用します。国の機関や政策に関連する文脈で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

público

adjetivoA2general
「公共の」が、社会全体、地域社会、または政府によって利用または管理されているものを指す場合に使用します。例:「公共交通機関」や「公共の場」など。

例文

El transporte público es muy eficiente aquí.

ここの公共交通機関はとても効率的です。

comunes

koh-MOO-ness/koˈmunes/

adjetivoA1general
「公共の」が、複数の人々に共有されている、または共通しているものを指す場合に使用します。個人的な関係や、共有されている性質について述べるときに適切です。
肌の色の異なる2つの手が、同じ赤いリンゴで溢れた編みかごに同時に手を伸ばしており、共通で共有されているものを象徴している。

例文

Tenemos varios amigos comunes.

私たちには何人か共通の友人がいます。

Son problemas comunes en las grandes ciudades.

それらは大都市でよくある問題です。

Las áreas comunes del edificio están limpias.

建物の共用部分はきれいです。

形容詞の一致

'comunes' は -es で終わっているため、複数形です。これは男性複数名詞(problemas comunes)と女性複数名詞(áreas comunes)の両方を修飾できます。

social

soh-see-AHL/soˈsjal/

adjetivoA1general
「公共の」が、社会全体やコミュニティに関連する問題や事柄を指す場合に使用します。社会的な課題や構造について論じる際に適しています。
3つのカラフルで様式化された人物(人々)が円になって手をつないでいるイラスト。コミュニティと社会的なつながりを表しています。

例文

Los problemas sociales requieren soluciones comunitarias.

社会問題にはコミュニティによる解決策が必要です。

Ella es una persona muy social y tiene muchos amigos.

彼女はとても社交的な人で、たくさんの友達がいます。

Usamos las redes sociales para comunicarnos.

私たちはコミュニケーションのためにソーシャルネットワークを使います。

形容詞の一致

「-l」で終わる形容詞であるため、「social」は男性名詞と女性名詞で形を変えません(例:'problema social' も 'red social' も同じ)。複数形でのみ 'sociales' に変化します。

配置

ほとんどの記述形容詞と同様に、「social」は通常、修飾する名詞の後ろに置かれます(例:'el impacto social')。

間違った複数形の利用

間違い:Decir 'problemas social'

正しい表現: 「problemas sociales」と言いましょう。子音で終わる形容詞は、-es を付けて複数形を作ります。

estatal

es-ta-TAL/es.taˈtal/

adjetivoB1formal
「公共の」が、国や政府によって所有、運営、または管理されているものを指す場合に使用します。国の機関や政策に関連する文脈で使われます。
中央にドームと古典的な柱を持つ壮大な政府の建物の単純化されたイラストで、国家の権威と所有権を象徴しています。

例文

La televisión estatal transmite noticias las 24 horas.

国営テレビは24時間ニュースを放送しています。

Necesitamos una política estatal para mejorar la sanidad.

医療を改善するためには、政府の政策が必要です。

El presupuesto estatal se aprobó ayer en el congreso.

国家予算は昨日議会で承認されました。

形容詞の語順

ほとんどの記述形容詞と同様に、「estatal」は通常、修飾する名詞の後に置かれます: 'el banco estatal' (国営銀行)。日本語では名詞の前に置くのが一般的ですが、スペイン語では後ろに来ることに注意しましょう。

「Estado」との混同

間違い:形容詞として「Estado」を使うこと(例:「la educación estado」)。

正しい表現: 形容詞形として「estatal」を使います。「La educación estatal」が正しいです。「Estado」は名詞(国家、政府)です。日本語の「国の教育」と「国」を混同するような間違いです。

「público」と「común」の使い分け

「公共の」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは「público」と「común」の混同です。「público」は社会全体や政府に関わるものを指しますが、「común」は共有されている、共通のという意味合いが強いです。例えば、公共の場は「espacio público」ですが、共通の友人は「amigos comunes」となります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。