Inklingo

「出す」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は出すです sacar「出す」が「物を取り出す」「外に出す」という意味で使われる場合に用います。物理的に何かをある場所から移動させるニュアンスです。.

Japanese → スペイン語

sacar

SAH-kah/ˈsa.ka/

動詞A1一般的
「出す」が「物を取り出す」「外に出す」という意味で使われる場合に用います。物理的に何かをある場所から移動させるニュアンスです。
シンプルな箱の中に手を伸ばし、一つの物を取り出している様子。

例文

Ella saca un libro de su mochila.

彼女はリュックサックから本を一冊取り出す。

¡Saca la basura antes de que lleguen!

彼らが来る前にゴミを出して!(君への命令形)

El equipo saca el partido adelante con esfuerzo.

チームは努力で試合を前に進める(引き出す)。

「君(tú)」への命令形

「saca」という形は、友人や家族(tú)に対して「何かを取り出せ」「それを取り除け」と伝えるためのシンプルで直接的な言い方です。この命令形は、「彼/彼女/あなた(usted)」の現在形と同一であることがよくあります。

綴りの変化に注意!

動詞 sacar を「e」で始まる形(例:点過去の「yo」形や接続法全体)で活用するとき、「c」が「qu」に変化します(saqué, saque)。これは硬い「k」の音を維持するためだけです。

「Sacar」と「Llevar」の混同

間違い:「llevar」(ある場所へ持っていく)と言いたいときに「saca」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「sacar」は、ポケットやバッグなど閉じた空間から何かを取り出す場合のみ使用します。「llevar」は、A地点からB地点へ移動させる場合に使います。例:「Saca el libro de la caja y llévalo a la mesa.」(箱から本を取り出して、テーブルへ持っていきなさい。)

entregar

en-treh-GAR/en.tɾeˈɣaɾ/

動詞A2一般的
「提出する」「引き渡す」という意味で、宿題や課題、成果物などを指定された相手に渡す際に使われます。
一人の若い学生が、宿題やレポートを表す白い紙の整然とした束を大きな木製の机の上に置いている。

例文

¿Cuándo tenemos que entregar el proyecto final?

最終プロジェクトをいつ提出しなければなりませんか?

Asegúrate de entregar todos los documentos antes de la fecha límite.

締め切り前にすべての書類を提出するようにしてください。

poner

/po-ner//poˈneɾ/

動詞B1一般的
「(お金などを)出す」「(努力などを)注ぐ」という意味で、共同で何かをするためにお金を出したり、労力を費やしたりする場合に使います。
2つの異なる手が、共有の貢献のために透明なガラス瓶に同時に金貨を落としている様子。

例文

Cada uno puso 20 euros para el regalo.

各人がプレゼントのために20ユーロを出しました。

Si todos ponemos de nuestra parte, terminaremos rápido.

私たち全員が自分の役割を果たせば、すぐに終わります。

「出す」の訳し分けの注意点

「出す」が単に「物を取り出す」のか、「提出・引き渡し」なのか、「お金や労力を出す」のかを正確に判断することが重要です。特に、物理的に取り出す「sacar」と、提出する「entregar」を混同しないように注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。