Inklingo

「分類する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は分類するです ordenar物事を整理して整頓する、順番に並べるという意味で「分類する」を使いたい場合に適しています。特に、部屋や持ち物などをきれいに片付けるニュアンスが強いです。.

Japanese → スペイン語

ordenar

/or-DEH-nah//orˈdena/

動詞A1日常会話
物事を整理して整頓する、順番に並べるという意味で「分類する」を使いたい場合に適しています。特に、部屋や持ち物などをきれいに片付けるニュアンスが強いです。
カラフルな積み木を木箱にきれいに片付けている子供の手。

例文

Él ordena su habitación todos los sábados.

彼は毎週土曜日に部屋を片付けます。

¡Ordena tus juguetes ahora mismo!

今すぐおもちゃを片付けなさい!

一つの単語、二つの使い方

「Ordena」は、「彼が片付ける」という単純な平叙文にも、「片付けなさい!」という友達への命令形にもなり得ます。

食べ物を注文する

間違い:レストランで食べ物を頼むのに「ordena」を使うこと。

正しい表現: 代わりに「pide」(頼む)を使いましょう。「Ordena」は通常、物を物理的に順番に並べることや、命令を出すことを意味します。

ordenar

or-deh-NAR/or.ðeˈnaɾ/

動詞A1日常会話
物事を整理して整頓する、順番に並べるという意味で「分類する」を使いたい場合に適しています。特に、持ち物などをきれいに片付けるニュアンスが強いです。
子供がきれいな青い棚の上のカラフルな木製ブロックを、きれいに一列に並べている様子。整理整頓を示している。

例文

Necesito ordenar mi armario antes de que lleguen mis invitados.

お客さんが来る前にクローゼットを片付ける必要があります。

Ella ordenó los libros por color.

彼女は本を色ごとに並べた。

直接的な使い方

この意味の場合、整理する対象(例:'ordenar la ropa' - 服を整える)が動詞の直後に続くことが一般的です。

'Ordenar' と 'Limpiar' の混同

間違い:床をきれいにするという意味で 'ordenar el suelo' のように 'ordenar' を使うこと。

正しい表現: 床を磨いたり表面を洗ったりする掃除には 'limpiar' を使います。'Ordenar' は物を所定の位置に戻すことのみを指します。

separar

seh-pah-RAHR/sepaˈɾaɾ/

動詞A1日常会話
あるグループから別のグループへ、または元の場所から離して分けるという意味で「分類する」を使いたい場合に用います。例えば、洗濯物を色別に分けるような場合です。
一対の手が、木製の表面で色違いのビー玉の異なるグループを優しく互いに離して動かしている様子。

例文

Tienes que separar la ropa blanca de la de color.

あなたは白い服を色のついた服と分けなければなりません。

Estamos separando la basura para reciclar.

私たちはリサイクルするためにゴミを分別しています。

El profesor separó a los dos alumnos que estaban hablando.

先生は話していた二人の生徒を引き離した。

'con' と 'de' の使い方

あるものと別のものを分ける場合、「de」(~から)を使います。例:'separar la sal del azúcar'(塩と砂糖を分ける)。

separar と partir の違い

間違い:物を分類するのに 'partir' を使うこと。

正しい表現: 物を別々の山に整理するときは 'separar' を使い、一つの物を断片に壊したり切ったりするときは 'partir' を使います。

「ordenar」と「separar」の使い分け

「ordenar」は物事を整理して整頓する、順番に並べる意味が強いのに対し、「separar」は単にグループや種類で分ける意味合いが強いです。例えば、本棚の本を「ordenar」(整理する)ことはできても、本を種類別に「separar」(分ける)こともできます。文脈でどちらのニュアンスがより適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。