Inklingo

「型紙」のスペイン語

Japanese → スペイン語

modelos

moh-DEH-los/moˈðe.los/

nounA1general
「modelos」は、洋裁や工芸などで使われる、布や紙を切り抜くための物理的な型やテンプレートを指す場合に用います。
異なるデザインタイプやバージョンのそれぞれを表す、一列に並んだ3つの異なる木製の椅子。

例文

Necesito los modelos para hacer este vestido.

このドレスを作るための型紙が必要です。

Todos los modelos de coches nuevos tienen GPS.

新型車のモデルはすべてGPSを搭載しています。

Necesitamos tres modelos diferentes para la presentación.

プレゼンテーションのために、異なるデザインを3つ必要としています。

複数形の名詞

この単語は「modelo」の複数形です。「modelo」は母音で終わるため、複数形にするには単に「-s」を付けます。

性の混同

間違い:La modelos (女性冠詞の使用)

正しい表現: Los modelos (語尾が「-o」で終わっていても、デザインを指す「modelo」は常に男性名詞なので、「los」を使います)。

patrones

/pah-TROH-nehs//paˈtɾones/

nounA2general
「patrones」は、デザインや模様、あるいは繰り返し現れる規則性のあるものを指す場合に用います。「型紙」という言葉が、デザインの設計図や、繰り返し用いるデザインのひな形といった抽象的な意味合いで使われる場合に該当します。
一列に並んだ、繰り返される幾何学模様のカラフルな配列。

例文

Los patrones de este diseñador son muy innovadores.

このデザイナーの型紙(デザイン)は非常に革新的です。

Estamos estudiando los patrones climáticos de la región.

私たちはその地域の気象パターンを研究しています。

Ella usa patrones de papel para hacer sus vestidos.

彼女はドレスを作るために紙の型紙を使います。

アクセント記号はどこへ行った?

単数形はアクセント記号付きで 'patrón' です。複数形の 'patrones' になると、自然と 'o' に強勢が置かれるため、書き言葉のアクセント記号は不要になります。日本語の文法では、単語の語尾が変化してもアクセント記号の有無が変わることは通常ありません。

「modelos」と「patrones」の使い分け

「型紙」が物理的な型そのものを指すのか、それともデザインの設計図や規則性を指すのかを判断することが重要です。具体的な型やテンプレートは「modelos」を、抽象的なデザインや模様の規則性は「patrones」を選ぶようにしましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。