Inklingo

「差し押さえる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は差し押さえるです confiscar公的な権限(警察、裁判所、税務署など)によって、不正な物品や証拠品、あるいは法的な理由で財産を没収・押収する際に使われます。個人の所有物だけでなく、企業や組織の資産にも適用されます。.

confiscar🔊B1

公的な権限(警察、裁判所、税務署など)によって、不正な物品や証拠品、あるいは法的な理由で財産を没収・押収する際に使われます。個人の所有物だけでなく、企業や組織の資産にも適用されます。

詳しく →
apresar🔊B2

特に、違法な積荷を積んだ船舶や、法を犯した人物(逃亡者など)を、公権力(海軍、警察など)が捕獲・拘束する状況で使われます。人や船、積荷が対象となることが多いです。

詳しく →
retener🔊B2

主に、給与や支払いから、税金、保険料、借金などの一部を差し引いて、支払いを保留・徴収する際に用いられます。継続的な徴収や控除のニュアンスが強いです。

詳しく →
secuestrar🔊C1

裁判所の命令など、法的な手続きを経て、証拠となる書類や資産などを一時的に保管・確保する、より厳格な差し押さえの状況を指します。資産の保全や証拠保全が目的です。

詳しく →
intervenir🔊C1

通信(電話、メールなど)や、より広範なシステム、組織、資産に対して、公的な機関が監視、管理、または管理下に置くことを意味します。監視や介入のニュアンスが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

confiscar

/kon-fees-kar//koɱfisˈkaɾ/

verbB1
公的な権限(警察、裁判所、税務署など)によって、不正な物品や証拠品、あるいは法的な理由で財産を没収・押収する際に使われます。個人の所有物だけでなく、企業や組織の資産にも適用されます。
制服を着た公園職員が、権限により没収された木箱を持っている。

例文

La policía confiscó las drogas y arrestó a los traficantes.

警察は麻薬を差し押さえ、密売人を逮捕した。

El profesor tuvo que confiscar el teléfono del alumno.

先生は生徒の携帯電話を没収しなければならなかった。

La policía confiscó los bienes del sospechoso.

警察は容疑者の資産を差し押さえた。

Si no tienes los permisos, la aduana puede confiscar la mercancía.

許可証がない場合、税関は商品を没収することができます。

「綴り字の変更」ルール

「-car」で終わる動詞では、「c」は「e」の前に「qu」に変わります。これは、過去形の一人称単数(confisqué)と接続法(wishes/commands)の全ての活用形(confisque)で見られます。これは、硬い「K」の音を保つためです。

直接的な動作

この動詞は、奪われる対象に直接作用します。「~から」のような前置詞は不要で、「confiscar [対象物]」のように使います。

過去形の綴り間違い

間違い:Yo confis**e**.

正しい表現: Yo confis**qué**. 「u」がないと、「e」が続くため「c」は「s」のような音になってしまいます。

apresar

/a-pre-SAR//a.pɾeˈsaɾ/

verbB2
特に、違法な積荷を積んだ船舶や、法を犯した人物(逃亡者など)を、公権力(海軍、警察など)が捕獲・拘束する状況で使われます。人や船、積荷が対象となることが多いです。
警備員がシンプルなチュニックを着た人物の肩にそっと手を置き、石造りのアーチ道の方へ案内している様子。

例文

La guardia costera apresó el barco pesquero ilegalmente en aguas internacionales.

沿岸警備隊は、国際水域で違法操業していた漁船を差し押さえた。

La policía logró apresar al fugitivo después de una larga persecución.

警察は長い追跡の末、逃亡者を捕らえることに成功した。

Fueron apresados por cruzar la frontera sin documentos.

彼らは書類なしで国境を越えたため逮捕された。

El pirata fue apresado y llevado ante la justicia.

その海賊は捕らえられ、法廷に引き出された。

人に対する「a」の使い方

人を捕らえる場合、名前や名詞の前に「a」を使う必要があります。例えば、「Apresaron a Juan」(フアンを捕らえた)のように使います。これは、日本語で「フアンを捕まえた」と言う際に、対象を明確にするのと同じような感覚です。

規則的な-AR動詞の活用

この動詞は、-arで終わる動詞の標準的な活用規則に従います。「hablar」(話す)の活用を知っていれば、「apresar」の活用もわかります!

物に対する「a」は不要

人を捕らえる場合とは異なり、船や箱のような物を差し押さえる場合は「a」を使いません。「apresar el barco」(船を差し押さえる)のように言います。日本語では「船を差し押さえる」のように、対象が物であっても助詞「を」を使うため、この点は注意が必要です。

「a」の欠落

間違い:La policía apresó el ladrón.

正しい表現: La policía apresó al ladrón (a + el = al)。特定の人を対象に行動する場合、「a」を使うことを忘れないでください。日本語で「警察は泥棒を捕らえた」と言うように、対象を明確にする必要があります。

「apresurarse」との混同

間違い:Tienes que apresarte.

正しい表現: Tienes que apresurarte. 「apresar」は「捕らえる」という意味ですが、「apresurarse」は「急ぐ」という意味です。どちらも語源は似ていますが、現代スペイン語での意味は大きく異なります。

retener

/rreh-teh-NEHR//re.teˈner/

verbB2
主に、給与や支払いから、税金、保険料、借金などの一部を差し引いて、支払いを保留・徴収する際に用いられます。継続的な徴収や控除のニュアンスが強いです。
一掴みのコインから、1枚の金貨を抜き取っている手。

例文

El empleador retiene una parte del salario para el pago de impuestos.

雇用主は、納税のために給与の一部を差し押さえている。

La empresa retiene los impuestos de mi nómina.

会社は私の給与から税金を差し押さえています。

La policía retuvo al sospechoso para interrogarlo.

警察は尋問のために容疑者を拘束した。

Algunas medicinas pueden hacer que el cuerpo retenga líquidos.

一部の薬は、体が水分を保持する原因となることがあります。

フォーマルな文脈

法律や金融の文脈では、この行為は通常、権威(銀行、警察、政府)によって個人またはその財産に対して行われます。

secuestrar

/seh-kwes-TRAR//sekuesˈtɾaɾ/

verbC1formal
裁判所の命令など、法的な手続きを経て、証拠となる書類や資産などを一時的に保管・確保する、より厳格な差し押さえの状況を指します。資産の保全や証拠保全が目的です。
制服を着た人物が、段ボール箱の山に明るい赤色の「押収」シールを貼っている。

例文

El juez ordenó secuestrar los registros financieros de la empresa para la investigación.

裁判官は捜査のため、会社の財務記録の差し押さえを命じた。

El juez ordenó secuestrar todos los documentos de la empresa.

裁判官はその会社の全書類の押収を命じた。

La policía secuestró la edición de la revista por orden judicial.

警察は裁判所の命令により、その雑誌の発行を差し止めた。

法的な用法

この意味は、主語が裁判所、裁判官、または政府機関である法的な文章でほぼ常に使用されます。

intervenir

/een-tehr-beh-neer//inteɾβeˈniɾ/

verbC1formal
通信(電話、メールなど)や、より広範なシステム、組織、資産に対して、公的な機関が監視、管理、または管理下に置くことを意味します。監視や介入のニュアンスが強いです。
電話線の柱にクリップで留められたワイヤーに接続されたヘッドフォン。

例文

La policía intervino las comunicaciones del sospechoso.

警察は容疑者の通信を傍受(差し押さえ)した。

El juez ordenó intervenir los teléfonos de los sospechosos.

裁判官は容疑者たちの電話の盗聴を命じた。

El gobierno decidió intervenir el banco por irregularidades.

政府は不正行為のため、その銀行を差し押さえる/監査することを決定した。

confiscar と apresar の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「confiscar」と「apresar」です。「confiscar」は不正な物品や法的な理由による没収全般に使われますが、「apresar」は特に人や船、積荷などを公権力が捕獲・拘束する際に限定的に使われる傾向があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。